(中心社紐約10日綜合外電報道)社群網站臉書(Facebook)表示,研究人員發現了一種新的體式格局,透過人工聰明更快速且切確地翻譯網頁上的文字 翻譯社
- Nov 11 Sat 2017 18:26
這罐洗髮精叫「德芙」! 網友笑噴:用巧克力洗頭?
- Nov 11 Sat 2017 10:03
(翻譯)推特的資料探勘記載了全球情緒模組
- Nov 11 Sat 2017 01:38
[產生器對象]百度文言文在線翻譯 (附星爺語錄文言文翻釋)
- Nov 10 Fri 2017 17:16
新手譯者若何接案
- Nov 10 Fri 2017 08:53
[自翻]TheyDon'tCareAboutUs[歌詞翻譯]
- Nov 10 Fri 2017 00:32
Google翻譯將進級 可在凝聽時同步翻譯
- Nov 09 Thu 2017 16:08
請問一些電子鍋上日文的意思?
- Nov 09 Thu 2017 07:39
google 翻譯 是用什麼「音標」呢?可以設定我要的「音標」嗎?
- Nov 08 Wed 2017 22:59
追求『關關難熬關關過』的解釋
- Nov 08 Wed 2017 06:02
手機維修找來超強卡司友誼力挺演唱張雨生經典歌曲
- Nov 07 Tue 2017 21:35
翻譯機/電子字典,無敵科技BESTA系列,無敵CD
- Nov 07 Tue 2017 13:07
[翻譯] "作品集"的英文是...?
- Nov 07 Tue 2017 04:42
201203222032Firefox翻譯的附加...
- Nov 06 Mon 2017 20:17
機要新聞,本來 LINE 還有翻譯功能?
- Nov 06 Mon 2017 11:50
[心得] 翻譯所準備及座談會心得
工業工程翻譯看到了我 翻譯同窗的分享,我也想要來分享一下我 翻譯準備心得、應試進程、及座談會意得 翻譯社 一最先,我必須要說,我的語文能力不是屬於頂尖的那群(看我的文筆應該也看 翻譯出來) 但我想,只要有興趣,願意勉力,沒有不成能的事 翻譯社 本年師大及輔大的測驗,我有幸上了輔大,師大則沒有經由過程初試 我分享一下我的成績,希望以後對翻譯所有樂趣 翻譯人可以作為參考 師大: 中英文互譯 61 中文能力 77 英文能力 67 加權後(每科都佔25%)為20.5分 初試及格為21.6分 輔大: A:國文考試 72 B:英文考試 54 C:中英翻譯 50 D:術科測驗暨口試 76 初試及格為165分 複試及格為245分 我是第9名登科的 就我所知,第3名錄取 翻譯約為280分上下 本來在得知本身師大筆試沒過時,有些失蹤 但在今日介入輔大的座談會後,我很努力我可以或許就讀的是輔大譯研所 我今天在現場看到的是向心力與自傲,一踏入譯研所,我就能夠感觸感染到那股不同的氛圍 ~~~~~~~~~~~~~~~~準備心得的分隔線~~~~~~~~~~~~~~~ 我大學就讀 翻譯是私立東吳英文系,而非名校 當年學測時英文我考了14級分 大學四年來,雖不算混四年,但厚道說我曆來不是很盡力唸書的那群 但我也沒有混四年就是了 四年的成就在班上保持中上,第1名和第29名我都有拿過 我一向對口譯有興趣,想要唸翻譯所 可是我的文筆其實不算好,也不是很愛看比力文學或對照理論的書(會睡著) 平常也不太會寫文章,中文也不太妙 在大三下時,我決意要考翻譯所,所以我就開始了我 翻譯規劃 我很領會自己,我知道我善於計劃、組織、向導 可是我很懶,沒有毅力,我平常會三分鐘熱度,然後虎頭蛇尾 聽起來蠻糟的不是嗎?但我知道,固然我盡力在變勤奮,但目前,這就是我 我必需接管本身,為如許的本身量身製作我的進修計劃 所以,我組織了一個翻譯所準備小組 找了一些班上跟我還不錯,也有興趣想要考翻譯所 翻譯同學一路準備 你問我擔不憂慮培養出自己的對手來?一點也不 我相信,我的敵手在黉舍外面,但其實,我更相信 翻譯是,我的敵手只有自己 我能不能使本身前進才是我可否考上的環節 所以,我從不藏私 我善長組織計劃,我幫我們的小組準備了將來一學期 翻譯準備企劃 我很老實的跟他們說,我準備的這個企劃,是我覺得對自己最有幫助 翻譯 但我也相信,這是一份好企劃,適合小組裡的所有人,但有點累就是了 企劃以下: 我們組員有五名 每週聚會三次 週一採自由加入: 操練考古題。 在寫考古題的時辰,除演習、熟習題型外,更主要的是,要去思考 為什麼譯研所要考這些問題?目的安在? 這些標題問題的背後涵義就是譯研所想要學生具有 翻譯能力 週三採需要者加入: 第一個小時:考單字 我們操縱網路上抓到一些前人整理好的常見單字表,每週約考500個表中單字,外加組員 收拾整頓出來的熱門時事單字。 第二個小時:看文法書 我們統一安排進度閱讀進修出書社出 翻譯文寶貝典。 (這個部分後來我們都抛卻了就是了…太催眠了) 週四採強迫參加: 每週我們有回家作業,早期,我們需要翻譯約300字 翻譯英進中及約500字的中進英;後 期,會增加長度及難度。 在翻譯好後,需要在小組評論辯論前先作好三個步驟: 1先自行參照標準譯文(雖然未必是最好譯法) 批改本身的譯文 翻譯毛病、漏澤、不通順處 翻譯社 2再請小組中另外一個成員幫你改過(用紙筆改或用word 翻譯追蹤修訂)並給你建議 因為很多時候自己是看不出自己的毛病 翻譯 翻譯社 3參照小構成員的意見,自行再修正一遍。 最後,我們會把各人的譯文和原文、標準譯文清算成一份以下方格局的文件, 在小組現實接洽中進行討論與修正,看大家覺得哪種翻法對照好及為什麼。 1.清晨,你醒來,跨步下床,分開溫暖 翻譯被窩,這是你作別的起頭。 原譯文:Early in the morning 翻譯公司 you wake up, get out of bed 翻譯公司 and leave the warm cuddle of the quilt. This is the beginning of your bidding farewell. A: Early in the morning you wake up, step down, and leave the warm cuddle of quilt. This is the start of your bidding farewell. B: At dawn, you wake up, get out of the bed 翻譯公司 and leave your warm cuddle of the quilt, which is the beginning of your bidding farewell. C: You wake up in the morning and get off bed, then leave the warm bed and that is the start of your goodbye. D: At dawn 翻譯公司 you wake up, getting out of bed and leaving the warm cuddle of quilts. This is the beginning of your bidding farewell. E: You wake up, step out of the bed and leave the warm cuddle of the quilt in the morning. This is the beginning of your bidding farewell. 1. From the first trading day in September Taiwanese stocks, in the shadow of a bear market and buffeted from overseas and domestically, have suffered repeated and serious losses. 譯文:覆蓋在熊市暗影下的台股,蒙受內憂外患夾擊,從9月起頭的生意業務日,連連重挫 A: 九月 翻譯第一個買賣日迄今,台股在熊市暗影覆蓋下,受國內外影響,連連重挫 B: 在國表裏熊市暗影的覆蓋下,台股從9月初次生意業務日以來,不休重挫,損失連連 C: 台灣股市在九月開市 翻譯第一天即受到繼續打擊,不只被熊市的陰影壟罩,同時也遭到 國內外不景氣的影響,損失嚴重 D: 籠罩在熊市暗影下的台股,蒙受來自海外與國內的重擊,從9月最先的買賣日,便連連 受挫 E: 9月交易日起頭,台股就覆蓋在熊市暗影下,國內外股市都遭重擊,損失相當慘痛 另外,我們每一個星期每位組員都必須作一項當紅時事查詢拜訪, 給予此一事務的中英文诠釋和中英環節字 並在星期四午時吃飯時講給人人聽,給各人配飯... 我必需要這,這項分享時事匡助我很大,不管在常識面或字彙面上 因為你只要作一個人 翻譯工作,就有其他四小我獻上他們 翻譯工作成果 一些我們的小組作業,這裡都查獲得 http://0rz.tw/KwbnF 而我個人的部份,我其實沒有作許多作業 我有空的時刻會去看看中英文報紙,把我感覺有興趣的單字記下來 然後無聊 翻譯時辰會去抄成語字典,我本身感覺這是最快提拔中文的方式吧 本來有想要看古文觀止的,可是後來照舊放棄的 再來,我感覺很主要 翻譯就是,我大四修了許多翻譯課 我修了字幕翻譯、同步口譯、新聞編譯、財經中英翻譯 我感覺這些課都對我輔助不少 ~~~~~~~~~~~~~~應試心得~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 筆試: 其實沒有什麼心得也… 獨一目前還有印象 翻譯就是輔大中英文互譯非常的長長長,長到xx 讓我寫得手很酸 原本還會考量措詞,看要怎麼翻比較好 後來就憑直覺翻,不管了,因為翻不完 最後,我在鐘響前飆完,但沒有空檢查…… 口試: 每一個人分歧 我的口試是放一篇長二分半 翻譯英文演講,速度中等,可以抄筆記 讓我翻成中文,翻好後又讓我翻回英文 我 翻譯部分對照簡單,演講首要是講血鑽石 但我今天有聽到有人考到卡奴和草莓族…… 面試的部分 必考題是 「你可不可介紹一下本身,但請不要跟你 翻譯報考念頭和個人資料表上的資訊重複?」 「你未來的念書計劃?」 請有志者一定要反覆練習出一個確定版本(中英都要) 不要像我每次操練時都不一樣 當上帝考官問我將來讀書企圖時,我不知道哪根筋謬誤了,竟然跟他說 「我想要進修拉丁文,我認為那對翻譯很有輔助。」 我一講完,我就看到三位老師的臉青了...... 再來就是身為學生 要懂得在面試前一天交 翻譯報考念頭裡藏問題 在報考動機裡挖你想要被問的問題 將面試引到你善于 翻譯那塊 附帶提一下, 有志趣相投相互合作的好同夥真的很主要,我的報考動機被八位好朋悛改,真的差超多 翻譯 這是同窗說我是來鬧的原文: 就猶如我 翻譯名字的意涵「在崎嶇的山裡找尋美玉」一樣,我一貫喜歡面臨挑戰。充 實本身的能力,使自己有能力應付林林總總的艱巨,一向是我人生的樂趣。 出身於從事出口商業的家庭,自幼我就知道英文 翻譯重要性,看著怙恃因為不諳英語 ,沒法擴大貿易局限,所以我從小就有想把英文讀好的設法主意,但願長大後可以幫忙怙恃翻 譯。在初中時,為更認識英文,更認識西方世界 翻譯思惟,也為了能夠肯定本身到底想不想 要、能不克不及夠走翻譯這條路,我向父母要求前去美國粹習一年,在這一年裡,雖然經歷不 少文化衝擊,但同時也增強了我想要把英文學好的決議 翻譯社回國後,繼續就讀高中,擔負英 語研究社的社長、也積極參與英文舉止,曾得到校內英文演講第一位 翻譯社 大學時,我曾迷惘過,不知道該將英文看成平生的學問及職業照舊當作興趣就好 翻譯社那時 翻譯我,對其時政大公共行政系的課業不感愛好,也沒有未來方針,也輟學了。我不 認為這是一段羞辱 翻譯回憶,沒有那時的我,也就沒有而今清楚將來藍圖的我。離開黉舍之 後,我一邊協助家裡生意,一邊在芝麻街教書,思慮了兩年,不想要再如許下去,所以我 重考大學,很幸運 翻譯考上了東吳大學英文系。 我很榮幸能就東吳大學英文系,在那裡我碰到了很好的先生、和洽的進修夥伴。呂 健忠先生所開的課,我沒有一堂錯過 翻譯。在他身上,我看到了身為翻譯者的熱忱及准確態 度,我再次思考了我對翻譯的酷愛,並果斷了我就要就讀翻譯所的決心。林宜瑾老師則擴 展了我的視野,讓我對口譯認識更多,且在我總籌本年同步口譯功效揭曉會時賜與我很大 翻譯匡助。同時,我很幸運能夠有一群很好的進修火伴,我們都對翻譯有熱忱、有願景,我 們一起操演,相互接濟,讓我在進修的道路上不迷失。 我有一個願景,我希望能在將來將台灣獨有 翻譯文化帶入全球 翻譯社此刻雖然在國內已有 翻譯季刊,但依然不夠 翻譯社台灣怪異 翻譯歷史背景培養了獨樹一格的多元文化。傳譯員不只是 說話間的橋樑,更主要的是傳譯員具有轉達文化 翻譯義務和任務,而這一切,都需要有專業 常識及能力才能辦到。 我一貫是個榮幸的人,我曉得善用我所擁有 翻譯一切,我看得識趣會,也一向起勁捉住 機會。貴所是全球中英翻譯界的俊彥,跨範疇資本相當雄厚,小班式教授教養更能讓每位學生 接管到先生更多的存眷,若是有幸能進入該所就讀,我將竭盡所能,充分自己,以求將來 能在翻譯界為母校增光。 這是他們幫我點竄過我感覺很讚的報考念頭: 就猶如在「崎」嶇的山裡找尋「碧」玉一樣,愈美 翻譯玉石,找尋 翻譯進程一定更加艱 辛;同理可證,只有最勤懇的農民,才能種出最甜蜜 翻譯果實。 選擇志業,是一種緣分,翻譯於我更是如斯。從小,見父母因不諳英語,而沒法擴 張事業邦畿,學好英文,為家中事業出一己之力,是我其時純真的想法 翻譯社國中時,隻身前 往美國肄業一年,歷經文化衝擊,索求現實的英文世界,讓我決議未來就讀英文系所的志 向 翻譯社我清晰 翻譯知道,我喜好說話,想要做一個能在兩種說話間穿梭、擺渡的船夫 翻譯社高中時 ,擔任英語研究社的社長,訓練本身的向導才能,並積極介入各種英文流動及競賽。我要 本身──當需要是一朵紅花時,可所以最美的一朵;當需如果一片綠葉時,可所以最棒的 一片,成績紅花的鮮豔。 在東吳大學英文系,我碰到了很多良師益友,個中呂健忠老師及林宜瑾先生對我影 響最為深遠。四年裡,我從未錯過呂健忠先生所開的翻譯課。在他身上我見識到了身為譯 者 翻譯熱忱及嚴謹。林宜瑾先生 翻譯同步口譯課程則擴大了我對會議口譯的瞭解,在我兼顧今 年東吳同步中英口譯功效揭曉會時,賜與我很大的接濟。同時,我很榮幸能擁有一群樂觀 朝上進步的進修火伴,對翻譯抱持相同熱忱、具有共同願景、相互匡助,不光讓我在團隊合作 上,有更深的體會,更使我在翻譯 翻譯道路上走得穩健結壯 翻譯社 從事翻譯,說話能力雖主要但也僅是基本門坎,我深信我具有深摯的潛力,但更主要 翻譯是我所具備的譯者特質:我能自力功課也能與他人合作 翻譯社我對了解分歧文化佈滿熱忱, 曾前往印度及尼泊爾等地自助觀光,並在本地擔負志工。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯我有自傲但不自負,對將來抱有 希望卻也深知「一步一腳印」的主要。我樂觀積極但也知道深耕的重要,曉得善用自身優 勢,更能看見並盡力捉住每個可讓自己前進 翻譯機會。 我有一個但願:期許本身將來能將台灣 翻譯在地文化帶進全世界。台灣特別的歷史背 景造就了我們獨樹一格的多元文化,但仿佛曆來沒有真正詳實細心的向世界介紹過。譯者 不只是語言間的橋樑,更懷抱文化交換的使命,而這一切,均仰賴專業常識及能力。我渴 望能進入貴所就讀,向譯界前輩請益,與同儕切磋,培育種植提拔本身專業能力。 貴所是全球中英翻譯界 翻譯俊彥、也是台灣翻譯研究的發源,跨文化相幹資源異常豐富 ,而特有 翻譯小班教授教養更能為師生帶來傑出互動 翻譯社一旦有機遇進入貴所,我當竭盡所能,多 方耕作本身,以成為最勤懇、最嚴謹、最熱忱、最具備專業能力的譯者自詡,進展能在將 來以本身的長才回饋貴所師生及社會大眾 翻譯社 ~~~~~~~~~~~~~座談會意得~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 今天讓我更了解輔大譯研所! 在我知道本身只考上輔大時,我認可我是失望的…… 很憂慮今後出路會沒有師大好…… 固然我問了三個翻譯 翻譯先生,他們都跟我保証說只要經由過程結合卒業考,哪間卒業都沒差 我照樣心惶惑的 但是我今天介入了輔大的譯研所後,看到了所長的許諾及自傲、 活躍的學長姐們身上皆散發出「很專業」 翻譯味道 加上輔大重實務經驗勝於理論,本年還與其他所合辦了財經功令學程 輔大眾多面向的各式院所是輔大譯研所的支援 加上具有世界最多的翻譯藏書、及台灣第一所翻譯所 翻譯靠山 黉舍的支撐、和我在今天所長及助教等工作人員眼中看到的熱誠 我不再憂郁,固然因為不是公立的所以膏火對照貴 但很自滿我能成為個中 翻譯一員! 現在,我很憂慮的是……我能不克不及卒業經由過程專業考?
- Nov 06 Mon 2017 03:27
加強第二說話特長,看看高手怎麼做
- Nov 05 Sun 2017 18:59
谷歌耳機即時翻譯 讓你用40種說話聊天
- Nov 05 Sun 2017 10:33
"controlmeetrice"是控肉飯?學餐英譯笑翻眾人
- Nov 05 Sun 2017 02:05
蕾莉歐試用包品名翻譯?
- Nov 04 Sat 2017 17:35
淺談翻譯版權生意與代辦署理@Zen大的敦南新糊口
- Nov 04 Sat 2017 09:11
小花貓掌灶:巴西平民美食「鹹起司小麵包」
- Nov 04 Sat 2017 00:38
語內翻譯一例 @ Asesi Garden
- Nov 03 Fri 2017 15:47
Google為踐諾翻譯辦事在紐約開餐廳
- Nov 03 Fri 2017 07:14
不譯蔣介石… 難看丟到國外!
- Nov 02 Thu 2017 13:38
狗眼看人低的英文翻譯
- Nov 02 Thu 2017 04:44
郵局英文地址翻譯,中華郵政英文地址翻譯,英文地址翻譯中文,郵局英文地址翻譯中文,中華郵政英文地址翻譯…
- Nov 01 Wed 2017 20:02
翰林版B1.L4絕句選翻譯
- Nov 01 Wed 2017 11:08
離線即時翻譯機「ili」,4 月底前將可在日本各地租借
- Nov 01 Wed 2017 02:31
世大運翻譯、司儀找志工勞團批柯P讓世界看見血汗台灣…
(新增忠欣回應)由台北市政府主辦 翻譯世界大學活動會將在來歲舉辦,但青年勞動九五聯盟今痛批,北市把「頒獎」、「翻譯」、「裁判辦事」、「隨隊辦事」及「儀式法文司儀」等工作外包給署理多益測驗 翻譯公司,以招募志工 翻譯情勢節約本錢,底子是讓世界看見心血台灣 翻譯社青年九五同盟表示,北市府將「頒獎」、「翻譯」、「裁判辦事」、「隨隊服務」及「儀式法文司儀」,由台北世大運籌委會外包給專門代辦署理台灣多益測驗辦事 翻譯忠欣股分有限公司,以招募志工辦事情勢節約本錢,對外招募跨越1500名「熱血外語志工」。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯九五同盟說,世大運官網國際志工報名專區,招募英語多益成就550至750分以上 翻譯行政、隨隊辦事、手藝委員秘書及頒獎儀式司儀,大多屬於世大運舉動的核心營業,以翻譯市價行情來估算,一天8小時的隨隊翻譯接待就要價8000元以上,但世大運籌委會卻以「招募熱血志工」之名行「消費青年」之實,而且無視翻譯專業、踩踏勞動尊嚴 翻譯社九五同盟說,廠商架設的招募志工網頁還明示,未達多益英語門坎的志工,應先參加委辦單元「忠欣股分有限公司」所舉辦的「2016多益考試」,乃至世大運官網可直接貫穿連接至該公司網站,推銷一場高達1500元的多益測驗給介入世大運的志工,創下了志工辦事要先付錢測驗的先例,顯著牟利特定廠商;更誇大的是,當世大運的熱血志工不但要先付錢測驗,官網載明,服勤滿4小時僅核發代金110元,一小時不到28元,且交通或住宿費需小我自理。九五同盟痛批,北市府擺明「假志工真僱用」,台北市勞動局應依法開罰世大運籌委會,籌委會應將這些志工正式僱用。忠欣公司營運長吳紹銘默示,因世大運籌委會來函要求協助招募志工,忠欣公司義務幫忙,並架設說話志工招募網站,忠欣並非協助招募志工的獨一單元,且沒有對價關係;至於語言品級的要求,也是世大運籌委會劃定,並非只認可多益,忠欣只是供給平台,協助有需要取得認證者報名,招募網站所供應的報考保持,如果會引發疑慮,會把它移除。(唐鎮宇、劉嘉韻/台北報道)
- Oct 31 Tue 2017 17:44
人人跳過的「瑪卡蓮娜」 但實際上是首淫穢歌
- Oct 31 Tue 2017 09:19
交大「紙飛機計畫」 翻譯程式教案線上下載
- Oct 31 Tue 2017 00:48
就教快譯通翻譯機(MD2200/MD2300)
- Oct 30 Mon 2017 16:17
寫「義大利」挨批錯字伊能靜還擊:你知道的不是全世…
- Oct 30 Mon 2017 07:51
低溫發酵法...甜麵包配方 @ 妃娟與大、小拉拉的網路日誌
- Oct 29 Sun 2017 22:11
【尷尬片】10大卓異青年向賴清德抱怨:「我們英文教…
- Oct 29 Sun 2017 13:34
同日死 毛澤東最信賴女人王海容9日病逝
- Oct 29 Sun 2017 04:52
[翻譯] 有人聽過「燭炬灣奇譚」這個兒童節目嗎?
庫特納依文翻譯不確定是否是有人看過這個接頭串了 翻譯社隨手翻譯一下 原始出處:http://ichorfalls.chainsawsuit.com/ 作者 Skyshale033 看板 Nostalgia 題目 [問題] 有人聽過「燭炬灣奇譚」這個兒童節目嗎? ─────────────────────────────────────── 有人記得之前有個叫「燭炬灣奇譚」 翻譯兒童節目嗎?似乎是我6、7歲時播出 翻譯 翻譯社 都google不到它的來歷,所以我猜應當是某個地方電視台的製作... 時候也許是1971或1972年閣下 翻譯社小時刻我住在I市,有多是本地 翻譯節目 遺忘是哪間電視台了Orz。不外我記得它播放的時候很怪,彷佛是下戰書四點鐘這樣。 作者 mike_painter65 看板 Nostalgia 題目 Re: [問題] 有人聽過「燭炬灣奇譚」這個兒童節目嗎? ─────────────────────────────────────── 我彷佛知道你說 翻譯誰人節目...我是在四周 翻譯A市長大的,1972年的時刻我9歲。 誰人燭炬灣奇譚是否是在講海盜 翻譯故事啊? 彷佛記得劇情是有個傀儡人偶海盜在洞口和一個小女孩措辭 作者 Skyshale033 看板 Nostalgia 題目 Re: [問題] 有人聽過「蠟燭灣奇譚」這個兒童節目嗎? ─────────────────────────────────────── 喔幹! 就是阿誰節目! 果真不是我在發神經!!!我還記得阿誰傀儡人偶叫波西海盜 翻譯社小時 候我超怕它的,因為誰人木偶很像是用一堆洋娃娃的零件拼集出來,感覺超便宜。 它 翻譯頭是那種很古早的陶瓷娃娃,很像是骨董,跟身體其他部位超不搭。 真 翻譯健忘是哪間電視台的節目了。但應該不是WTSF* (註:WTSF是一間總部設於Ashland的處所電視台,創建於1982年) 翻譯社 作者 Jaren_2005 看板 Nostalgia 題目 Re: [問題] 有人聽過「燭炬灣奇譚」這個兒童節目嗎? ─────────────────────────────────────── 不好意思,回應一下這個舊接洽串 我看過Sky大說的那個「燭炬灣奇譚」。 它播出時候是1972年,不是1971年。大要只播了幾個月而已吧 翻譯社 那年我12歲,曾跟我弟一路看過幾集。是在58台播放的,不外不記得電視台名稱了。 每次電視新聞播完後,我媽就會讓我轉去看誰人節目。 我記得故事所在是設定在燭炬灣 翻譯社有個小女孩想像自己跟一群海盜做同夥。 那艘海盜船叫做「笑柄號」。然後誰人波西海盜還蠻彆腳的,膽量超小。 我還記得節目裡經常播放一個奇異 翻譯汽笛風琴音樂 翻譯社 我忘記小女孩的名字了,彷佛是珍妮絲照舊潔德。應該是珍妮絲。 作者 Skyshale033 看板 Nostalgia 題目 Re: [問題] 有人聽過「燭炬灣奇譚」這個兒童節目嗎? ─────────────────────────────────────── 感激Jaren大大!! 你一提到笑柄號還有58台我就全想起來了。 那艘船的船頭是張木頭做的笑臉,下巴一向延長到船底,看起來好像要把大海吞下去 翻譯社 並且它會發出超淒厲的笑聲,很像愛麗絲夢遊仙境裡瘋帽客的聲音。 我印象最深入的就是他們常常忽然切換鏡頭, 從木製/塑膠製 翻譯人偶cut到正在措辭的泡綿人偶,嚇死倫。 作者 mike_painter65 看板 Nostalgia 題目 Re: [問題] 有人聽過「蠟燭灣奇譚」這個兒童節目嗎? ─────────────────────────────────────── 啊哈哈我也記起來惹! Sky大還記得這句台詞嗎? 「你...給我...進去」 作者 Skyshale033 看板 Nostalgia 題目 。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 Re: [問題] 有人聽過「燭炬灣奇譚」這個兒童節目嗎? ─────────────────────────────────────── 額幹,Mike大我一看到你貼 翻譯那句話就挫到了。我超記得的啊 翻譯社 每次波西海盜要到一些很陰森的處所 (像洞窟或暗室之類的) 尋寶時, 笑柄號城市對波西海盜說那句話。然後鏡頭會特寫笑柄號 翻譯臉 翻譯社 「你...給我...進去」 每說一個字,鏡頭就往嘴歪眼斜的笑臉船頭推動一下。阿娘喂…超白爛,但也超恐怖 有人記得裡面的反派腳色嗎?他臉上留品客土豆片那種翹鬍子,然後牙齒又尖又長 作者 kevin_hart 看板 Nostalgia 題目 Re: [問題] 有人聽過「燭炬灣奇譚」這個兒童節目嗎? ─────────────────────────────────────── 我一直以為波西海盜就是反派腳色...當年我才5歲,每次看完都邑嚇到夜啼Q_Q 作者 Jaren_2005 看板 Nostalgia 題目 Re: [問題] 有人聽過「燭炬灣奇譚」這個兒童節目嗎? ─────────────────────────────────────── 留鬍子的那個人偶不是大反派啦。他是大反派的手下,叫可駭禍拉斯 翻譯社 他戴單片眼鏡,不過是戴在鬍子正上方。我有想過是否是因為他只有一隻眼才如許戴眼鏡 話說真正 翻譯大反派是另外一個魁儡人偶,名字叫剝皮魔。 幹,小時辰怎麼會讓我們看這類鬼東西... 作者 kevin_hart 看板 Nostalgia 題目 Re: [問題] 有人聽過「燭炬灣奇譚」這個兒童節目嗎? ─────────────────────────────────────── 阿彌陀佛...剝皮魔...我們小時辰到底看了什麼恐怖節目T_T... 每次剝皮魔進場 翻譯時刻我都不敢看電視螢幕,因為他都突然從空中垂降下來!! 就一個髒髒的骷髏頭戴著棕色弁冕、披著斗篷 然後他 翻譯玻璃眸子大到脫窗...阿彌陀佛.. 作者 Skyshale033 看板 Nostalgia 題目 Re: [問題] 有人聽過「燭炬灣奇譚」這個兒童節目嗎? ─────────────────────────────────────── 那頂禮帽和斗篷都縫得很新鮮!好像是用小孩的皮編織的!!! 作者 mike_painter65 看板 Nostalgia 題目 Re: [問題] 有人聽過「燭炬灣奇譚」這個兒童節目嗎? ─────────────────────────────────────── 彷佛真的是如許...我記得他的嘴巴沒法子開合,但下巴會前後移動。 有一次那小女孩問「為什麼你的嘴巴會那樣動?」,效果剝皮魔沒有對著小女孩措辭, 反而轉過來對鏡頭說: 「這樣才能剝了你 翻譯皮啊!」 作者 Skyshale033 看板 Nostalgia 題目 Re: [問題] 有人聽過「蠟燭灣奇譚」這個兒童節目嗎? ─────────────────────────────────────── 好興奮有其他人記得這個可駭節目... 以前我還曾夢見奇怪 翻譯劇情 翻譯社就節目開場片斷竣事後,螢幕畫面漸漸淡入,所有的人偶 都在舞台上,然後鏡頭入手下手拍一個個人偶的面部特寫,而且每一個人偶都一邊抽搐一邊尖叫 !!!小女孩也一邊哭一邊慘叫 翻譯社每次我夢見這個場景都會驚醒,有時辰還嚇到尿床… 作者 kevin_hart 看板 Nostalgia 題目 Re: [問題] 有人聽過「燭炬灣奇譚」這個兒童節目嗎? ─────────────────────────────────────── 阿誰好像不是夢說...我記得有一集節目劇情就是你說的那樣 作者 Skyshale033 看板 Nostalgia 題目 Re: [問題] 有人聽過「蠟燭灣奇譚」這個兒童節目嗎? ─────────────────────────────────────── 不會吧?!!不行能啊那個夢完全沒有劇情。就一群人偶在那裡一邊哭一邊尖叫 作者 kevin_hart 看板 Nostalgia 題目 Re: [問題] 有人聽過「蠟燭灣奇譚」這個兒童節目嗎? ─────────────────────────────────────── 我不肯定是不是因為看了Sky的描寫今後,自己腦補劇情, 但我真的記得有看過你說 翻譯那集節目...就一堆人偶邊哭邊慘叫+_+ 作者 Jaren_2005 看板 Nostalgia 題目 Re: [問題] 有人聽過「蠟燭灣奇譚」這個兒童節目嗎? ─────────────────────────────────────── 媽啊真的是如許...我記得誰人小女孩(珍妮絲)一邊抖動一邊慘叫,然後剝皮魔也一邊尖 叫一邊抽搐,抖的超厲害,我還以為綁在他身上的節制線會斷掉。 那集節目我完全看不下去,手刀關掉電視,之後也不敢看了。 我還跑去跟我弟說這件事,兩人都沒膽再打開電視 作者 mike_painter65 看板 Nostalgia 題目 Re: [問題] 有人聽過「燭炬灣奇譚」這個兒童節目嗎? ─────────────────────────────────────── 那個... 我今天去安養中間探望我媽,趁便問他小時辰的工作。 我問他記不記得我8、9歲的時辰有個兒童節目「蠟燭灣奇譚」。 成效她嚇一跳,說我怎麼會記得這件事。我問怎麼了嗎,她跟我說 「啊我以前就感覺很新鮮啊,你都經常跟我說『馬麻我要來看燭炬灣奇譚囉!』 然後就盯著電視雜訊一看半小時。」 「小時辰很愛想像本身在看海盜節目齁」
- Oct 28 Sat 2017 20:17
日文字典:日文發音有聲字典 @ 撇步學日文
- Oct 28 Sat 2017 20:17
日文字典:日文發音有聲字典 @ 撇步學日文
- Oct 28 Sat 2017 10:47
翻譯錯一堆 洪蘭暢銷書可退
- Oct 27 Fri 2017 12:13
【網路基礎知識】什麼是DNS(DomainName…
- Oct 27 Fri 2017 02:14
【附身動畫】修女被撒旦附身寫下惡魔來信340年後成功翻譯…
德文翻譯中文更新:19:55

(新增:動新聞)17世紀,義大利西西里島 翻譯一位修女宣稱,被路西法(Lucifer,撒旦)附死後,寫下一封有如暗碼的「惡魔來信」(letter from the devil),數百年來無人能破解,但義大利的電腦專家比來利用軟體,疑似成功翻譯出這些暗碼 翻譯意義,還形容字裡行間真的「很險惡」 翻譯社1676年某一天 翻譯早上,時年31歲的修女孔切齊奧(Maria Crocifissa della Concezione)在修道院醒來後,發現全身是墨水,眼前呈現一封神秘信件,她向其他修女示意,是撒旦附身,強迫她寫下這些字句,但內容無人能懂。修女們相信孔切齊奧的說法,把信件公然展示在修道院追求謎底,數百年有很多人測驗考試破解,都沒有成功。附屬卡塔尼亞(Catania)「盧杜科學中心」(Ludum Science Centre)的科學團隊,近日在暗網發現一套解密軟體,透過它成功翻譯「惡魔來信」 翻譯社該中間主任阿芭特(Daniele Abate)泄漏,信件內容談及人類、上帝、撒旦 翻譯關係,包羅天主是由人類杜撰出來,天主(聖父)、耶穌(聖子)和聖靈(三位一體)都是「沒有生命的」。還有一句是「也許現在,斯蒂克斯(Styx,希臘神話中的冥河)是可托的」。不外他坦承,軟體無法能把悉數內容翻譯出來,有些字句依然無解。阿芭特又說,孔切齊奧很有說話天份,所以科學家利用軟體翻譯時,也參考了相信她曉得的說話,包括:拉丁文、古希臘符文、現在希臘文等。當然團隊也不相信這封「暗碼信」真 翻譯是撒旦附身而寫下,而是認為,孔切齊奧患有精神割裂症或躁鬱症,這些暗碼實際上是她發明的 翻譯社(國際中間/綜合外電報道)發稿:05:52
- Oct 26 Thu 2017 12:33
菲男車禍雞同鴨講 熱情警流利英文助翻譯
新北市中和分局交通隊警察吳宗翰昨晚履行交通崗勤務時,發現值勤路口産生一路車禍,個中一位當事人是菲律賓商人,但因說話溝通問題,兩人在路中産生爭執 翻譯社吳警見狀立刻上前,並以流利 翻譯英文替兩邊翻譯,最後順遂讓2人殺青和解。這名42歲的菲律賓商人Marcos表示,因自己來台不久,僅會用英語溝通,所以兩邊在說話落差下都沒法向對方表達本身的意思,所幸吳宗翰常日有自行進修英文能力,靠著流利的英文替兩邊翻譯,最後因兩邊損傷都很輕微,就地就順遂達成息爭 翻譯社吳警靠著自己流利的英文,不單順遂替2人解決車禍問題,實時將車禍現場清掃,更熱情用英文奉告Marcos,若要補葺車輛,四周哪裏有修車廠,讓對方對於台灣警方的熱情十分讚揚,也在離去前表達感激之意。(突發中心呂健豪/新北報道)
- Oct 26 Thu 2017 12:28
怎麼讓英文版的win7改中文
- Oct 25 Wed 2017 08:38
手機拍攝翻譯、照片文字翻譯(翻譯、複製)OCR
- Oct 25 Wed 2017 00:08
Android 有翻譯軟體嗎?
- Oct 24 Tue 2017 15:39
Chrome變成無法翻譯網頁了
- Oct 24 Tue 2017 07:14
[翻譯] 日本怪談:搭便車(終)
捷克語翻譯老爺、夫人~晚飯上桌囉! 千呼萬喚始出來,終於到了卻局了! 店長究竟是不是一夥 翻譯?司機遇不會也暗藏玄機? 到底宏偉男會不會再泛起? Kazuya跟主角到底會如何呢? 列位看倌,今晚沒必要再苦苦敲碗,謎底全部都在這一篇裡了!XD 至於推文有雷的工作,我是如許感覺啦~ 似乎進家門前就聞到晚餐香味如許www 至於晚飯有無被烤焦就是我的問題了(跪) 因為此次我完滿是本身校稿,請不要鞭太用力……(逃) ◎◎◎◎◎◎我是鮭魚卵◎◎◎◎◎◎ 日本怪談:搭便車(終篇) 這是現下想得到最好的方式了 翻譯社我們統整了兩人 翻譯設法主意、從茅廁走出來 翻譯刹時,茅廁 隔間傳來了沖水聲,還有吹著米O鼠進O曲的口哨聲。 有著燈光幫忙壯膽,湧上心頭的不是驚駭而是氣憤。Kazuya的表情仿佛跟我一樣。 「開門啊混帳!!」Kazuya碰碰碰的捶著門 翻譯社門開了。 「怎……怎麼了嗎?!」是個穿著本地黉舍禮服的高中生。 「沒……歉仄抱歉,哈哈哈……」Kazuya只好苦笑。 好險外頭仿佛聽不到茅廁裡 翻譯紛擾 翻譯社 和男高中生報歉後,我們回到正在扳談的店長跟司機旁邊。 「不想麻煩店長師長教師,運將大哥,可以拜託你送我們到市內嗎?我要這個。」邊說著 ,Kazuya拿了跟司機抽的同品牌的菸放在櫃台。交涉成立。 反常一家 翻譯工作,即便去跟警員報案也不會被當做一回事吧 翻譯社太天馬行空了,再說我 們也想早點忘掉這件事。固然有點捨不得登山背包裡的衣服…… 榮幸的是這輛卡車恰好是要開向市區,再加上我們送了菸,一路上司機始終心情很好 的開著車。不知不覺中,我們在車裡睡著了 翻譯社不經意的張開眼,發現車子正停在得來速( Drive-through)裡。司機買了三人分 翻譯麵包讓大師在車子裡面一路吃。 車子再度上路,Kazuya又睡著了,我則因為睡不著而看著窗外,並回想著那噩夢一般 翻譯經歷。到底那些人是何方神聖 翻譯社茅廁裡 翻譯女子墮淚聲又是…… 「啊!!」 腦中一空,我不由自立的叫了出來。 「怎麼了嗎?」司機師長教師回道。 「請泊車!!」 「哈啊?」 「真的很抱歉,一下下就好!!」 「該不會想在這裡下車吧?離市區還很遠喔。」司機一邊碎碎念,照舊把車停了下來 翻譯社 這段對話仿佛吵醒了Kazuya。 「怎麼了?」 「你看,阿誰。」 順著我手指的偏向一看,Kazuya連話都說不出來了。在荒蕪的路邊餐廳旁,停著那輛 露營車 翻譯社 絕對沒錯。色彩、外觀、車頭上畫著的十字架……然則,有點怪怪的 翻譯社 車體仿佛歷經了幾十年的歲月一般陳舊迂腐班駁不勝,所有的輪胎都爆了,車窗也都是破 翻譯。 「對不起,五分鐘就回來,拜託給個五分鐘 翻譯時間。」 跟司機申明後,卡車就如許停在路肩,我們朝露營車走去 翻譯社 「這究竟是如何啦……」Kazuya問我。我才想問咧。 走近後再度確認,毫無疑問 翻譯就是那反常一家的露營車 翻譯社 明亮的天光與車子咆哮而過的聲音讓我們感應安心,是以「為什麼」的好奇心壓過了 懼怕感。 拉開了有鎖的車門,我們往臭得不得了的車內探頭窺視 翻譯社 「喂喂喂喂喂,背包!這不是我們的背包嘛!!」大叫。 ……在車內的確有兩個,被那時顧著逃命 翻譯我們所割捨 翻譯背包。 但背包跟車子自己一樣,彷彿都被棄置了幾十年一般,破破爛爛 翻譯 翻譯社 查抄了包包中的內容物,衣服跟日用品也都破舊不勝。 「這到底是如何啦……」Kazuya再度喃喃說道 翻譯社什麼到底如何,腦殼生怕已沒設施 正常思考了。 不管若何,我都想馬上闊別這台不祥到頂點的露營車。 「走啦走啦。」Kazuya也在怕。就在分開車廂的刹時,露營車最裡面的門「喀搭」了 一聲。門緊閉著 翻譯社我們完全沒有打開的勇氣。 究竟是我們怕到有點草木皆兵才會幻聽仍是如何,事到如今已無從得知。也許不外是 貓咪的啼聲而已 翻譯社可是,其時的確,從裡面那扇門,傳來了── 「媽──媽!!」 我們尖叫著逃回卡車旁,成效不知道為什麼,司機也烏青著一張臉。 司機默默的策動了卡車引擎。 「産生什麼事情了嗎?」「有看到什麼嗎?」 我跟司機同時啓齒,司機苦笑著。 「沒有……多是我看錯了……但那輛廢車……如同有你們之外 翻譯人在? 不,不成能有其他人在……不,果真還是算了 翻譯社」 「如許一說反而更在乎,請告知我們。」Kazuya說。 「不是啊……如同有看到啦 翻譯社應當是叫做寬沿牛仔帽? 反正就是戴著牛仔帽。如同有看到戴著牛仔帽 翻譯人影…… 然後就在毛起來 翻譯刹時,我如同聽到了口哨聲……」 「也許是怎樣的……旋律?」 「固然不知道曲名(最先吹口哨)或許是這類感覺……不不不,什麼都沒有!梗概我 也累了 翻譯社」 固然司機年老笑了,但他吹出來的口哨旋律,是米O鼠進O曲。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 三十分鐘閣下三人都一語不發,卡車就如許行進在路上。直到接近市區時,我終於忍 不住開口,問了司機最後一件極度在乎的工作。 「誰人,一入手下手讓我們上車的國道四周,有山對吧?」 「對啊,然後?」 「那裡以前有産生過什麼工作嗎?」 「事情……?沒啊沒聽過耶……說是山,哪裏有三座山連在一路耶 翻譯社 啊~不過,那處的山之前豐年輕少女戕害事務的模樣……大概只有如許? 然後就是碰到山豬什麼的。很可駭喔,野生的山豬。」 「有女生被戕害啊。」 「是在廁所嗎?」Kazuya領會了我 翻譯話中有話 翻譯社 「啊,似乎是。你們怎麼會知道?」 跟送我們到市區 翻譯司機叩謝後,可能因為終於放下了心,我們那天在飯館裡睡得死死 翻譯。 隔天跟隔隔天,我們兩個搭新幹線一路回到了老家。 盡可能的不去回憶那好像噩夢的經歷,但偶然仍是會想起來 翻譯社 那變態一家究竟是什麼?是真的存在 翻譯嗎?照樣幻覺?是阿誰世界的人嗎? 其時的確從山中的茅廁傳來了女生的哭喊聲,這到底又是什麼? 變得破破爛爛的露營車跟我們 翻譯背包,到底又意味著什麼? 「喔♪ 喔♪ 小妹O 小妹O 好想舔♪ 舔來舔去~舔來舔去~」 頭幾天的聯誼進行得很順遂讓Kazuya表情變得很好。我們到現在仍是偶然會一路出去 的損友 翻譯社 多虧這傢伙徹徹底底開暢個性,在觀光中經歷那段惡夢一般的工作時,他真 翻譯給了我 很多心靈上 翻譯撐持。年近三十歲的如今,我們已順遂的找到工作,過著很普通的糊口。 Kazuya看到露營車仿佛還是會怕 翻譯社我則是對那首「米O鼠進O曲」有心靈上的創傷。 恰拉拉啊 恰拉拉啊 恰拉拉恰拉拉啊 恰拉拉啊 恰拉拉啊 恰拉拉恰拉拉啊♪ 頭幾天聯誼 翻譯時刻,女生裡面有一個人 翻譯手機鈴聲正好是這首讓我全部心都揪起來的 旋律 翻譯社 那失常一家,特殊是嵬峨男的口哨聲還會呈現在我夢裡。 (全文終) http://ppt.cc/9F20 無聊偷渡一下翻譯時 翻譯畫面~ 順帶一提我 翻譯靠山是deemo的音樂,然後配沙士XDD為了翻這篇大概喝了一年份的沙士…… 居然在一個星期內翻完了這大長篇,真是始料未及啊! 再度感激列位的敲碗給糖送麻糬拍拍給推 竟然幾近悉數都爆文了,若是真的全爆了我是不是該換個豹紋內褲表達謝意(被打) 不外我沒有豹紋的器械哇哈哈 翻譯上,由於翻譯得很倉促&中文跟日文都破破 翻譯 (不滿是因為網友敲碗,首要是我也想早點翻完) 所以翻譯上不進完善,沒有很中文>”< 不外由於原文其實很像有小我坐在你面前講這件工作 原原PO的文筆也不差但又很有小我氣概 所以……嗯……總之我全力了(呼) 除非再看到這樣精采的文否則我應當就收山了(笑) 乖乖歸去翻譯工作 翻譯器械~ 雖然滿想翻譯一些沖繩 翻譯怪談(版上居然都沒有:P) 最後的最後,再一次感激看到這裡的列位、有回文的列位、接我乞助德律風(?)的大大 有緣的話說不定會再相見w ps:希望哪一天我本身寫 翻譯小說也會被推爆>”<
- Oct 23 Mon 2017 22:49
英文中表達"如下所述"的句型
- Oct 23 Mon 2017 05:09
這10種說話 Google大神不會翻譯
- Oct 22 Sun 2017 19:58
金髮女勸募50元買助聽器 民眾質疑騙愛心 穿梭速食店.咖啡店 金髮女勸募顧客掏錢
滿文翻譯 照片拍下,金髮綁馬尾的外國女子,哈腰對椅子上男子交談,底下還有張票據,上方印著英文,下面翻譯寫著,這是一群聾啞人 翻譯聲音,我們想要賺取助聽器,中心還有50的紅色數字,疑似想向人募款,高雄區域不少人都遇過。有網友在台多量踢踢發文,說本身在左營區吃飯,突然遇到這名女子,先是遞了張卡片給他,說在籌買助聽器的錢,因為不知道該怎麼辦,只好掏了50元,別的還有名網友也在速食餐廳,遇到外國女子,但看起來生意欠好沒人理,陸續兩篇近似文章,激發網友計議。遇到外國人募款,給或不給民眾看法紛歧,也有網友留言說,自己也要高雄其他地域,碰到近似事宜直覺是碰到欺騙 翻譯社警方透露表現沒接獲相關報案,但強調募款得要事前傳遞,假如募得款子作為他用,可能會觸及欺騙,固然沒有證據顯示,募款是真是假,只能提示民眾在外碰到,只能當心再當心。 。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
- Oct 22 Sun 2017 11:30
「為利總統人力布局之需要」 王欣儀:林全辭呈好酸
- Oct 20 Fri 2017 19:59
翻譯人員的“辛酸痛楚”@翻譯社與整形相幹文章
- Oct 20 Fri 2017 11:32
專案辦理專著名詞=PMI
- Oct 20 Fri 2017 03:05
訓儉示康(內有白話翻譯)
- Oct 19 Thu 2017 18:39
不要再玩啦!谷歌小姐要約會機車卻壞掉崩潰唱歌笑翻…
- Oct 19 Thu 2017 10:13
好用的,「影像辨識」+「翻譯」的iPhone軟體
- Oct 19 Thu 2017 01:49
碩士論文做完了,英文摘要多半若何翻譯?@翻譯社與整形相幹文章
- Oct 18 Wed 2017 17:15
雙面翻譯/叛譯者 The Interpreter@喬伊電影隨想
- Oct 18 Wed 2017 08:51
同學們,上課嚕!Talking Pad 語音翻譯機開箱!
- Oct 18 Wed 2017 00:27
鈣離譜!暢銷藥優乳鈣遭爆用賦形劑為主成分
- Oct 17 Tue 2017 15:58
天皇玉音放送及全文翻譯
天皇玉音放送及全文翻譯
朕深ク世界ノ大勢ト帝國ノ現状トニ鑑ミ非 常ノ措置ヲ以テ時局ヲ收拾セムト欲シ茲ニ忠 良ナル爾臣民ニ告ク 朕ハ帝國政府ヲシテ米英支蘇四國ニ對シ 其ノ共同宣言ヲ受諾スル旨通告セシメタ リ 抑ゝ帝國臣民ノ康寧ヲ圖リ萬邦共榮ノ樂 ヲ偕ニスルハ皇祖皇宗ノ遺範ニシテ朕ノ拳々 措カサル所曩ニ米英二國ニ宣戰セル所以モ 亦實ニ帝國ノ自存ト東亞ノ安甯トヲ庶幾 スルニ出テ他國ノ主權ヲ排シ領土ヲ侵スカ如キ ハ固ヨリ朕カ志ニアラス然ルニ交戰已ニ四歳 ヲ閲シ朕カ陸海將兵ノ勇戰朕カ百僚有司 ノ勵精朕カ一億衆庶ノ奉公各ゝ最善ヲ盡セル ニ拘ラス戰局必スシモ好轉セス世界ノ大勢亦我ニ利ア ラス加之敵ハ新ニ殘虐ナル爆彈ヲ利用シテ頻ニ無辜ヲ殺傷シ慘害 ノ及フ所眞ニ測ルヘカラサルニ至ル而モ尚交兵ヲ 繼續セムカ終ニ我カ民族ノ消亡ヲ招來スルノ ミナラス延テ人類ノ文明ヲモ破却スヘシ斯ノ 如クムハ朕何ヲ以テカ億兆ノ赤子ヲ保シ皇祖 皇宗ノ神靈ニ謝セムヤ是レ朕カ帝國 當局ヲシテ配合宣言ニ應セシムルニ至レル所 以ナリ 朕ハ帝國ト共ニ終始東亞ノ解放ニ協力セ ル諸盟邦ニ對シ遺憾ノ意ヲ表セサルヲ得 ス帝國臣民ニシテ戰陣ニ死シ職域ニ殉シ非 命ニ斃レタル者及其ノ遺族ニ想ヲ致セハ五 内爲ニ裂ク且戰傷ヲ負ヒ災禍ヲ蒙リ家業 ヲ失ヒタル者ノ厚生ニ至リテハ朕ノ深ク軫念ス ル所ナリ惟フニ今後帝國ノ受クヘキ苦難ハ 固ヨリ尋常ニアラス爾臣民ノ衷情モ朕善 ク之ヲ知ル然レトモ朕ハ時運ノ趨ク所堪ヘ 難キヲ堪ヘ忍ヒ難キヲ忍ヒ以テ萬世ノ爲ニ 承平ヲ開カムト欲ス 朕ハ茲ニ國體ヲ護持シ得テ忠良ナル爾臣 民ノ赤誠ニ信倚シ常ニ爾臣民ト共ニ在リ 若シ夫レ情ノ激スル所濫ニ事端ヲ滋クシ或 ハ同胞排出互ニ時局ヲ亂リ爲ニ大道ヲ誤 リ信義ヲ世界ニ失フカ如キハ朕最モ之ヲ戒 ム宜シク擧國一家子孫相傳ヘ確ク神州ノ 不滅ヲ信シ任重クシテ道遠キヲ念ヒ總力ヲ未來ノ建 設ニ傾ケ道義ヲ篤クシ志操ヲ鞏クシ誓テ國體 ノ精髓ヲ發揚シ世界ノ進運ニ後レサラムコトヲ期スヘシ爾臣 民其レ克ク朕カ意ヲ體セヨ
- Oct 17 Tue 2017 07:35
神翻譯不息 中共黨報怒了
- Oct 16 Mon 2017 23:12
瓊斯盃》有亮點! 南韓翻譯金鏡蘭原有明星夢
- Oct 16 Mon 2017 14:48
臉書發現新方式 翻譯文字更快更正確
- Oct 16 Mon 2017 06:20
[英中]TheYellowWallpaper黃色壁紙
即時口譯美語這是我很喜歡 翻譯短文 翻譯公司 翻譯來獻醜一下, 請版友們指教! 原文在此: http://www.pagebypagebooks.com/Charlotte_Perkins_Gilman/The_Yellow_Wallpaper /The_Yellow_Wallpaper_p1.html The Yellow Wallpaper 黃色壁紙 It is very seldom that mere ordinary people like John and myself secure ancestral halls for the summer. 像約翰跟我這類再通俗不外的人竟然會在炎天守著家傳宅第, 真是件可貴的事 翻譯社 A colonial mansion, a hereditary estate, I would say a haunted house, and reach the height of romantic felicity--but that would be asking too much of fate! 這間殖風氣格的宅第,或是該說那是祖傳 翻譯莊園,我會乾脆說那是鬼屋,並且是間羅曼蒂 克的鬼屋--羅曼蒂克到要支付所有價值! Still I will proudly declare that there is something queer about it. 儘管如斯,我照舊相當自豪地告知你他有什麼詭異的。 Else, why should it be let so cheaply? And why have stood so long untenanted? 還有,為何這個宅第這麼廉價? 又是因為什麼所以久無人居? John laughs at me, of course 翻譯公司 but one expects that in marriage. 約翰冷笑著我 翻譯"愚昧",固然這在婚姻裡最常見不外了。 John is practical in the extreme. He has no patience with faith 翻譯公司 an intense horror of superstition 翻譯公司 and he scoffs openly at any talk of things not to be felt and seen and put down in figures. 約翰是極端現實 翻譯人 翻譯社他沒耐煩去商量所謂的信心,也極端討厭迷信; 並且他對於任何 他沒法感觸感染不克不及看見描繪不出形象的工具嗤之以鼻。 John is a physician, and PERHAPS--(I would not say it to a living soul, of course, but this is dead paper and a great relief to my mind)--PERHAPS that is one reason I do not get well faster. 約翰是個大夫,這也許(固然我不會跟他人說這個,不外我如今是寫在紙上發洩)或許這就 是讓我不舒服的處所 翻譯社 You see he does not believe I am sick! 你看,他基本不認為我病了! And what can one do? 所以我該怎麼辦? If a physician of high standing, and one's own husband, assures friends and relatives that there is really nothing the matter with one but temporary nervous depression--a slight hysterical tendency--what is one to do? 假如你有個具有高尚地位 翻譯大夫,跟你 翻譯朋友親戚們擔保一切都沒事,不外就是個短暫的 精力憂鬱症 -- 有點歇斯底里 翻譯偏向 -- 你會怎麼做? My brother is also a physician, and also of high standing, and he says the same thing. 我的哥哥也是個具有高尚地位的大夫,他也說了一樣 翻譯話。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 So I take phosphates or phosphites--whichever it is 翻譯公司 and tonics 翻譯公司 and journeys, and air, and exercise 翻譯公司 and am absolutely forbidden to "work" until I am well again. 所以我開始服用磷酸鹽(照舊亞磷酸鹽? 管他是什麼), 入手下手吃滋補藥品, 最先觀光,呼 吸新穎空氣,做活動... 不外在我復原前他們絕對制止我開始工作 翻譯社 Personally, I disagree with their ideas. 就我小我來說,我其實不贊成他們的想法。 Personally, I believe that congenial work, with excitement and change, would do me good. But what is one to do? 就我小我來講,對我有益的是,能讓我興奮和改變的,我喜好的工作 。 但是我能怎麼辦? I did write for a while in spite of them; but it DOES exhaust me a good deal--having to be so sly about it, or else meet with heavy opposition. 不管他們怎麼做,我照舊努力寫了一會兒,不外這花了我好大的精力 -- 我必需更心機一 點,不然我會晤對強烈的否決。 I sometimes fancy that my condition if I had less opposition and more society and stimulus--but John says the very worst thing I can do is to think about my condition, and I confess it always makes me feel bad. 有時刻我會想像著: 假如我沒有遭受這麼多反對,並且我有更多社交的機遇和更多鼓勵, 我還會是這樣嗎? -- 不外約翰說那對我目前的狀態來講再糟不外了,我也得承認這讓 我感受很糟。 So I will let it alone and talk about the house. 所以,我跳過這個不談,先說說這個房子吧。 The most beautiful place! It is quite alone, standing well back from the road 翻譯公司 quite three miles from the village. It makes me think of English places that you read about 翻譯公司 for there are hedges and walls and gates that lock 翻譯公司 and lots of separate little houses for the gardeners and people. 這是我到過最豔麗的處所! 沒有左鄰右舍,離主要道路有點距離,最少離比來 翻譯村子有三 喱吧. 這讓我入手下手聯想到曾經在書入耳聞到 翻譯英式莊園: 有著樹籬,圍牆和鎖住的大門, 附近還有很多供園丁和居民住的自力鬥室子。 There is a DELICIOUS garden! I never saw such a garden--large and shady, full of box-bordered paths, and lined with long grape-covered arbors with seats under them. 這花圃真是太有魅力了! 我曆來沒看過這樣的花圃 -- 恢弘並且綠樹成蔭,到處都有黃楊 竹籬的巷子,還有葡萄藤纏繞著的涼亭。 There were greenhouses, too 翻譯公司 but they are all broken now. 原本這裡也有一些花房,不外全都毀壞了 翻譯社 There was some legal trouble, I believe, something about the heirs and coheirs; anyhow, the place has been empty for years. 因為一些功令上 翻譯問題,我想是跟這房子的繼承人照樣配合繼續人有關,這個處所已經有 幾年沒人住了。 That spoils my ghostliness, I am afraid, but I don't care--there is something strange about the house--I can feel it. 我想這讓我心裡的鬼靈精有點掃性,不外我不介懷 -- 因為我能感受到這房子有點古怪。 I even said so to John one moonlight evening 翻譯公司 but he said what I felt was a DRAUGHT, and shut the window. 曾在一個有月光的傍晚,我告知約翰我的感受,然則他說那是因為透風太大的關係,然 後關上了窗戶。 I get unreasonably angry with John sometimes. I'm sure I never used to be so sensitive. I think it is due to this nervous condition. 我有時會沒來因地對約翰發脾性. 我很肯定我之前曆來沒這麼敏感. 我想這是因為我太緊 張了 翻譯社 But John says if I feel so 翻譯公司 I shall neglect proper self-control; so I take pains to control myself--before him, at least, and that makes me very tired. 但是約翰說假如我真的感覺如斯,那應當是我沒有好好節制我自己; 所以我想盡設施試 著最少在他眼前節制我自己,這真的讓我感受很疲累。 I don't like our room a bit. I wanted one downstairs that opened on the piazza and had roses all over the window, and such pretty old-fashioned chintz hangings! but John would not hear of it. 我一點也不喜好不喜好我們的寢室,一個不只用俊麗老式印花棉布裝飾著 翻譯房間, 並且位在樓下面臨著廣場,如許打開窗戶就可以看到滿滿玫瑰 -- 不外約翰沒愛好 知道。 He said there was only one window and not room for two beds, and no near room for him if he took another. 他說這裡只有一個窗戶,並且沒有任何房間能放下兩張床,他也找不到相鄰的房間。 He is very careful and loving, and hardly lets me stir without special direction. 他真 翻譯很仔細並且很疼我,幾乎不會讓我失了偏向。 I have a schedule prescription for each hour in the day; he takes all care from me, and so I feel basely ungrateful not to value it more. 他幫我放置好了天天的每一個小時,所以如果我欠好好珍惜我便感覺本身利令智昏。 "Your exercise depends on your strength, my dear 翻譯公司" said he 翻譯公司 "and your food somewhat on your appetite; but air you can absorb all the time." So we took the nursery at the top of the house. 他說: "親愛的,能不克不及好好復健跟你 翻譯體力有關,你的食物必需契合你 翻譯口胃,最重要 的是讓你隨時有新穎的空氣可以呼吸". 所以我們把看護房放置在頂樓。 It is a big, airy room 翻譯公司 the whole floor nearly, with windows that look all ways, and air and sunshine galore. It was nursery first and then playroom and gymnasium 翻譯公司 I should judge; for the windows are barred for little children, and there are rings and things in the walls. 那是個既大又透風 翻譯房間,全部樓層跟窗戶看起來都一樣,佈滿著空氣和光輝的陽光 翻譯社窗 戶被拴住用以庇護小孩,並在牆壁上有吊環和別 翻譯器械。我判定這原本是育兒房,然後改 裝為遊戲室和健身房。 The paint and paper look as if a boys' school had used it. It is stripped off--the paper--in great patches all around the head of my bed, about as far as I can reach, and in a great place on the other side of the room low down. I never saw a worse paper in my life. 糟糕 翻譯粉刷和剝離的壁紙讓我懷孕處男子黉舍的錯覺,天花板的壁紙有一大片讓我伸手可 及補釘,就在我的床頭上方,而這張壁紙 翻譯在靠房間另外一邊是整個垂下來的. 我從沒看過 這麼糟的壁紙 翻譯社 One of those sprawling flamboyant patterns committing every artistic sin. 個中一個誇大富麗 翻譯圖案簡直就是在殘害藝術。 It is dull enough to confuse the eye in following, pronounced enough to constantly irritate and provoke study, and when you follow the lame uncertain curves for a little distance they suddenly commit suicide--plunge off at outrageous angles 翻譯公司 destroy themselves in unheard of contradictions. 這圖案無聊到讓你目炫繚亂,想表達的多到延續地刺激慫恿你的思慮,當你順著這畸形的 曲線走了一點距離會發現忽然斷了 -- 一會兒改變到沒法理解 翻譯角度,破損自己聞所未 聞的矛盾。 The color is repelllent, almost revolting; a smouldering unclean yellow 翻譯公司 strangely faded by the slow-turning sunlight. 色彩憎惡到幾近使人做嘔 翻譯公司 那是因日曬而零落凋落的,充滿壓制感的不均勻黃色。 It is a dull yet lurid orange in some places, a sickly sulphur tint in others. 帶有一點既沉悶而又刺目的橙色,還有噁心的硫磺色 翻譯社 No wonder the children hated it! I should hate it myself if I had to live in this room long. 不要說小孩會厭煩,假如我得長時間待在這房間我也會厭惡 翻譯社 There comes John, and I must put this away,--he hates to have me write a word. 約翰來了, 我也必須停下來了,因為他討厭我亂寫一通。 We have been here two weeks 翻譯公司 and I haven't felt like writing before, since that first day. 我們已在這邊待了兩個禮拜,並且曆來到這裡 翻譯第一天起,我曆來沒這麼愛寫作 翻譯社 I am sitting by the window now, up in this atrocious nursery, and there is nothing to hinder my writing as much as I please 翻譯公司 save lack of strength. 我目下當今坐在窗邊,照舊在這個糟透了的關照室裡,這裡並沒有什麼能阻礙我 翻譯寫作 翻譯公司 目前 只是留存實力。
- Oct 15 Sun 2017 21:55
該公司曼哈頓區域的負責人,在事件發生後趕至紐約總部@優良翻譯社
- Oct 15 Sun 2017 14:22
文化包容力也讓CEO更輕易接近員工。@優良翻譯社
中國苗語翻譯 文化包容力也讓CEO更輕易接近員工。巴基斯坦人哈森(Fred Hassan)接下美國先靈葆雅藥廠(Schring-Plough)時,先靈葆雅正面對因藥品專利權過期而損失慘痛的困境。高雄翻譯社他走訪先靈葆雅設在海外 翻譯幾個據點,乃至一般CEO根本不會到訪的很多處所。哈森披發出來的全球包容力的態度,打破了文化鴻溝;全球各地 翻譯員工因為他所體現出與他們同一國的態度,而更喜好高雄翻譯社親近他 翻譯社
近日,古提瑞茲接管履行長雜誌(Chief Executive) 翻譯訪問時表示,一般企業都太輕易墮入新興市場的狂熱,不知不覺便從美國取出資金,投資在2、三十年後才能看到收受接管的市場上。他一針見血地指出,美國仍是家樂氏最大的市場,可惜大師並未認知此一事實 翻譯社
- Oct 15 Sun 2017 05:58
傻眼!「托托將軍」真谛翰來台辦碰頭會翻譯不專業遭…
- Oct 14 Sat 2017 21:36
谷歌翻譯不卡卡! 翻譯語句更精準
- Oct 14 Sat 2017 13:09
請問一些電子鍋上日文的意思?
- Oct 14 Sat 2017 04:44
仰賴孩子當翻譯 新移民家庭佈局損壞
- Oct 13 Fri 2017 20:14
碩士論文做完了,英文摘要多半若何翻譯?@翻譯社與整形相幹文章
- Oct 13 Fri 2017 16:14
[iphone] 即視即翻的好用翻譯對象
- Oct 12 Thu 2017 23:24
三星鄉被錯譯成Samsung超窘Panasonic也有苦水
- Oct 12 Thu 2017 14:55
[轉]英文線上翻譯軟體)哪種翻出來的文法比較好?
- Oct 05 Thu 2017 20:28
Netflix透過HERMES系統尋求適合字幕翻譯工作人員
- Oct 05 Thu 2017 12:02
學生為何不愛學古文? 高中生:像背九九乘法
- Oct 05 Thu 2017 03:25
柬埔寨參訪桃園客庄行 客語攀談不用翻譯
- Oct 04 Wed 2017 18:45
超強的 一封英文情書~~沒學過的別學喔
- Oct 04 Wed 2017 09:42
傳授不點名/嚐一口英文滋味
- Oct 04 Wed 2017 01:20
台灣的童書出版概況,近況與將來@Zen大的敦南新生活
- Oct 03 Tue 2017 16:43
碩士論文做完了,英文摘要多半若何翻譯?@翻譯社與整形相幹文章
- Oct 03 Tue 2017 08:06
「愈翻譯,愈迷失」
- Oct 02 Mon 2017 23:35
從小講英文!江璟亮媽拿翻譯機溝通背負評嘆「資源有…
- Oct 02 Mon 2017 15:05
前教育部長妻翻譯神作又來 網友:洪蘭屠書
- Oct 01 Sun 2017 22:04
市選舉局招初選日中文翻譯 日薪200
- Oct 01 Sun 2017 13:38
『屢試不爽』是什麼意思?@夜街
- Oct 01 Sun 2017 05:11
翻譯點竄精靈 積累眾人聰明
- Sep 30 Sat 2017 20:38
Google計畫打造法寶魚翻譯機,讓你走遍全球也不怕!
- Sep 30 Sat 2017 11:55
[翻譯]Nosleep病例Part1(微噁心慎入)
尼烏埃語翻譯Hi,又是我 翻譯社因為比來放寒假了,所以對照有空翻譯一些文章。 此次要貼 翻譯故事沒什麼飄點,比力像一個都市傳說。 故事是原文作者分享了四個醫學病例,所以每一個part間沒有什 麼聯系關系性。如許我就有多一些時候來翻譯了,因為這次 翻譯文章 關於醫學 翻譯英文名詞其實有夠多,害我翻到一半差點半途摒棄。 再次提示,第一個part有可能使人不舒暢,特別假如你是蟲蟲 懼怕者 翻譯話,我不建議浏覽。想看 翻譯人也請不要吃飽後觀看...... 那麼,以下正文最先 原文:http://redd.it/2qkcl7 ------------------------------------------------------------------------------ 我有一個同夥,我稱謂他歐布萊恩醫師。他上個月從他工作 翻譯病院 辭職了,留給我一個檔案盒,裡面裝了許多告訴和照片。直到上禮 拜我才有機遇打開來看看裡面 翻譯內容。我讀了之後,就測驗考試著聯系 歐布萊恩,然則他留給我 翻譯德律風打曩昔居然是一家在南卡羅納州 翻譯 麥當勞。我不知道他産生了什麼事。我不克不及擔保這些報告 翻譯真實, 或是歐布萊恩他 翻譯精力狀況是不是正常。我感覺這些報告是應當被發 表的,然則個中差不多四分之三的內容都被醫學期刊謝絕刊載,我 不知道為什麼。我不想裝成什麼都懂的模樣,我只是一個訊息轉達者。 第一個病例:一種不知名線蟲造成的寄生蟲病(有多是蛔蟲類) 憑據最初病歷資料,病患是一位23歲的女性,她抱怨她在上個月有 間歇性 翻譯腹瀉景遇,但比來轉為腹部異常痛苦悲傷,還有嚴重的便秘。 一起頭 翻譯體檢中顯示出她除了稍微的營養不良和脫水情形外,相對 來講算是健康。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯血壓是90/60,脈搏每分鐘105次。早期判定下我們 幫她輸了一些濃度較高的營養液,然後病人的血壓升高到100/70, 脈搏降為每分鐘55次 翻譯社 在檢查過程當中,她仿佛飽受腹痛熬煎而顯得很疲困。她的腹部嚴重 膨脹,而且一碰著就痛苦悲傷不已,腹部側面有很多的紅色條痕。病人 看起來有點意識雜沓,也說不清晰她的腹部到底從什麼時辰開始變 成如許的。看起來不像是肝臟或脾臟的腫大,並且也沒有淋趨承擴 大。最後我們只有馬上送她去做腹部的X光搜檢。 X光照片顯示出在她小腸的下半部到橫結腸處積壓著大量的滲出物。 大量的滲出物和藹體被緊壓著,並且顯然還逆流回胃部。我們扣問 病人的飲食狀態,和她是不是有消化道病歷史,可是沒有其餘有用的 諜報。 診斷了局是嚴重的營養失和諧糞便嵌塞,正本告急手術是一個選擇, 但考慮到會危險到腸道,和可能引發的傳染,我們決意先用內視鏡 檢查一次 翻譯社在麻醉病人後,我和我的助手負責內視鏡的植入。 搜檢過程當中,結腸一最先的部份是健康的蠕動。當達到嵌塞處所時, 我即速發現有個異物存在。是個白色的東西,而且直徑最少在10公 分閣下。戳它時發現它顯得很柔嫩,並且會本身移動。我們立時意 識到這可能是一種寄生蟲病,而且致電給病院裡的寄生蟲病專家做 個簡短的會商。斟酌到病患腹部的情況,我們決議開刀取出那個物 體。 手術中我們打開了腹膜,腸道顯得膨脹,並且還有水腫、外面出血。 為了下降傳染的風險,我們決定從迴腸結尾最先打開,從腸中看到 了這個直徑10公分白色圓柱狀的物體。摸起來柔嫩,並且正在扭動 著。我們判定是一種蛔蟲,然則這麼大的尺寸顯然超越我們常識之 外 翻譯社為了不危險到腸道內部,我們差不多花了三個小時才將這個東 西掏出來。 這個傢伙顯然超出一般蛔蟲的尺寸。完全睜開丈量後,直徑8.9公分, 長度則有310公分。外觀是白色並且柔軟,有口器和滲出口存在,但 是沒有其他孔或感受器官。並且沿著身體有一條黑色的靜脈血管。 我們嫌疑是蛔蟲的近親,可是我們很不情願下這個判斷。 而後的手術中,我們在空腸上半部內發現了大量一樣外形的小蟲。 他們異常有活力的扭動、蠕動著,他們呈螺旋狀的行進。我們將之 前那最大條的樣本泡進福馬林,小隻的用液態氮急凍保留後送往病 理實行室化驗。 手術事後,病患的情形極快的好轉。因為排泄梗阻的緣由,手術後 七天內不克不及吃固態的食品,現在只能喝一些柳橙汁和卵白質流體。 以後我們細心扣問了她,她說起腹瀉的環境,是在吃了一個路邊餐 車的豬肉塔可後産生的,現在想起來,那餐車看起來很不衛生 翻譯社雖 然沒有證據顯示是絛蟲的傳染,但斟酌到囊蟲病的可能性,為了安 全起見仍是為病患做了全身的CT(電腦斷層影象)掃描。結果在大 腦和其他末梢沒有發現囊腫(絛蟲囊腫病最輕易發生的地方),但 是竟然在腹膜處所發現大量的,我不知若何形容的囊腫。然則發現 這是良性的,裡面是乾淨的組織液。 手術後第11天,原本這是病患計畫要出院的倒數第二天 翻譯社病人埋怨 說她這個月的經期沒來,並且她之前也有兩次這類情形。這是營養 失調下有可能呈現的情形,但其實懷孕的可能性比較大。為了避免 胎兒早期有可能的維他命B9或其他維他命不足,我們為她做了個抽 血搜檢。病患的hCG(人絨毛膜促性腺激素)指數是1 翻譯公司100,000 mIU/mL, 這幾近是一般妊婦的好幾倍,病人說她的家族中並沒有子宮癌或卵 巢癌的遺傳。為了可能存在的胎兒健康著想,病人拒絕做腹部的CT 掃描,但是她可以領受超音波搜檢。成績是沒有腫瘤,也沒有懷孕。 在做了一次CT掃描也沒有任何結果。我們對她的囊腫做了切片測試, 效果仍然是良性的,沒有任何惡性腫瘤 翻譯徵兆。 手術後第20天,病患的腹部又腫脹起來。查抄後不是滲出物嵌塞的 問題。她謝絕再做一次超音波檢查,病患變得越來越有攻擊偏向和 意識損失。賀爾蒙通道檢測中,hCG急速上升(1,500,000 mIU/mL) 、雌二醇(690 pg/mL)和孕酮(40 ng/mL)。術後第21天,病患變 得極具進犯性,我們為她靜脈打針了非那根(譯者編按:服用或注 射後可使人產生睡意)。病患依然意識不清醒,但比力不那麼沖動了。 第23天,病理嘗試室研究人員提交了他的講述,關於顯微鏡下冷凍 的小寄生蟲 翻譯觀察 翻譯社它比力接近蛔蟲,但形態上的差別只證實了它 可能只是蛔蟲的同屬,或,是另一種未發現的線蟲類,只是剛長 得像蛔蟲。我想聯絡之前的寄生蟲專家做個討論,但電話或e-mail 都沒有聯絡到他 翻譯社 第25天,不管注射多少量 翻譯非那根,病患仍然非常具攻擊性和激動。 她外表看起來像是有懷孕的樣子,考量到若真的有胎兒存在,我們 便不再提升非那根的注射量。我們將她手腳拘束住,送入了管制病 房。隨著時間過去,她的意識變得不清醒(她叫我們的實驗室人員 凱文,但根本不是叫這個名字;她問說自己在哪裡?還叫嚷一些粗 魯的話”吃屎去吧!””下地獄吧!”;當我們問她今年是哪一年, 她變得激動而且開始詛咒)。她的精神也最先異常起來,她的攻擊 性讓我們的扣問變得困難。她訴苦她的肚子中有東西在爬,並且想 鑽進她的腦袋,她還說在牆上看到有個像扁平果凍、彈丸巨細的東 西在爬。沒有任何證據說明她抱怨的器械存在。研究人員說她的異 常是因為雌二醇過高的緣由。在她意識尚算清醒的時候,她不斷表 達說不想讓她的胎兒受傷害,所以我們沒有做降雌二醇的療程。 第26天,在沒有藥物治療下,病患變得比較沒那麼富攻擊性了 翻譯社她 外表看起來像懷孕了20周的人,但實際上這妊娠跡象不過只出現在 8天前。她抱怨了她身上的拘束器,而且比較能夠說明她看到的幻覺。 她深信那果凍狀東西是從她床下面不斷冒出來的,她感到非常痛苦 因為身上的拘束讓她不能去除掉床下的「那東西」;她似乎也產生 了錯覺:宣稱她體內有一個「蟲后」,但當我們問他能不能形容一 下那蟲后,她立刻變得既沉默又迷惘。她說的話變得含糊不清、毫 無目的、最後喪失聲音。她被緊急送往MRI(核磁共振成像)掃描 ,結果顯示浮腫擴散,她的右顳葉有一片白色的物體。 第29天,病患的精神症狀已經很明顯了,但是她還是處於巨大的痛 苦中:她的腹部急遽的腫脹,顯然深受腹部的拘束器具所苦 翻譯社她的 爬行果凍幻想消失了,但是體內有蟲的幻想還存在。她的激動狀態 受到良好的控制,並且同意接受超音波檢查。照出來發現有個巨大 的、曲折糾結的物體在她的子宮當中。那並不是胎兒或是胎盤。我 們告知她並沒有懷孕時,她瞬間變得對我們極不友善,我們只好給 她注射苯巴比妥(一種催眠鎮定劑)。我們決定剖腹,結果居然發 現了一條巨大的線蟲盤踞在裡面,與之前在病人腸道內找到的那條 一模一樣。除了這個還發現其他的小蟲。我們將子宮壁抹片送去檢 驗,發現了巨量的蟲卵(大約5微米大小)。 我們連忙為病患用了一大劑量的阿苯達唑(一種能有效殺滅、醫治 的驅腸蟲藥物)。第31天,她高燒至39.4度,用了冰包降溫。第35 天,病患狀況最先好轉,她恢復對時間、所在、人物識別能力,並 且對照合作以及對本身的病況關心。她準備想要出院 翻譯社但是,第36 天的早上,她喚來了值班護士,說自己又被幻覺、也有多是噩夢 所擾。她說她晚上醒來時,看到有個黑衣女人在她床邊在她的靜脈 導管裡打針了不知道什麼藥物。我們檢驗了導管,但並沒有發現誰 動過。考量到她第26天時發生過的精神問題,我們將她留下觀察, 並且再做了一次MRI。 然而,隔天(第37天),病患大量出血腹瀉、心跳過快(130下每分 鐘而且心律不整)以及出現黃疸。血液檢查發現了高濃度(2,500 ug/L) 的砒霜,我們馬上靜脈注射了二巰基丁二酸(治療人體重金屬中毒 用的藥物)。但是不論我們做了多少治療手段,病患還是在第38天 因為心肌問題去世了。 在驗屍檢查中,病患呈現黃疸及水腫。結果顯示出她的器官被砒霜 嚴重破壞。心臟肥大且內出血。肝臟和腎臟有嚴重的壞疽。大腦那 一片白色物質裡也有壞疽和出血,右側腦室出血,正是腦水腫的徵狀。 病患的腸道內部並沒有寄生蟲的跡象,但是嚴重受損。無法確定這 是寄生蟲病、手術或砒霜中毒的後遺症中的哪一種。 子宮內部腫脹,子宮內膜上有各種半圓形、半橢圓形的傷痕,甚至 深入到子宮肌層裡 翻譯社兩個卵巢嚴重的萎縮,看起來像是已經失去了 功能好幾年了。內膜上那些痕跡形狀剛好和之前那些蟲卵一樣。 對病患的死因調查無法繼續進行了,因為砒霜投毒使得警方介入, 屍體被他們的人帶走,醫院裡的工作人員也被進行嫌疑問話。但是 完全沒有證據是我們的員工投毒,於是調查轉往其他方向。 醫院研究員嘗試培養那些蟲卵的均質液(不是冷凍也不是福馬林裡 的那條)看能不能研究出乳豬的抗寄生蟲疫苗。但實驗進行三天後, 研究員死於嚴重的心臟病,實驗被終止了。 那些關於未知寄生蟲的疑問仍然無法解開。 ---------------------------------------------------------------- 病例1完 ps. 想當年高中生物上到豬肉絛蟲後,曾經好一陣子不敢吃豬肉XD --
- Sep 30 Sat 2017 03:31
司法院長出訪 拗外交部交通費
- Sep 29 Fri 2017 19:00
千呼萬喚!萬寶龍推出品牌首款Summit智能手表
- Sep 29 Fri 2017 10:27
取代反應SubstitutionReaction
- Sep 29 Fri 2017 02:02
[攝影小教室]車軌、星軌、流水都簡單!控制曝光時間讓…