close

英文翻譯拉丁文

固然研究論文寫作是一大挑戰,幸而其寫作的氣概和構造 (style and structure)具有相當高的一向性和劃定規矩性。這是因為論文是分歧學術社群據以溝通轉達研究功效的序言,久長下來在文字表達或章節格式上已成長出Y些配合依循的邏輯和準則,以提高寫作和浏覽研究論文的效力。也因為分歧範疇的研究論文都具有某種水平的客觀性,論文寫作自己也就具有了講授和研究的根蒂根基。

A.       General Statements about Your Area of Research(說明該研究範疇近些年來的發展)

IV.  DISCUSSION/ CONCLUSIONS (會商/結論)

(描寫研究主題在該範疇的現況)

有人以為寫研究論文不就只是把一個研究進程從頭至尾告訴一遍便可,但SwalesFeak (1994) 認為學術寫作需具有策略性的立場 (strategic manner)。因為論文作者為證實其研究價值,而且為了和同範疇的其他研究相互競爭,勢必要從複雜萬真個現象中找出成心義的研究問題、實行可行的研究方式、取得效果後還需提出合理的詮釋。這個進程需花消研究者高度的心力,是以鉦昱翻譯公司們需要一個公道的寫作花樣,將辛勞執行的研究功效有用率地展現成書面論文。

1.2  Literature Review (文獻切磋)

2.3  Data Collection Procedure (資料收集法式) 

2.4  Data Analysis (資料闡明) 

1.3  Establishing a Niche/ Indicating a Gap (研究利基)

1.4  Research Purpose (研究目標)

1.5  Research Questions (研究問題)

1.6  Value of Research (研究價值)

1.7  Overview (論文概述) 

(原載於結合新聞網校園展覽會,共八篇,此為系列之三,其它請見http://mag.udn.com/mag/campus/storypage.jsp?f_MAIN_ID=12&f_SUB_ID=472&f_ART_ID=28887)

根基上,研究論文寫作無須豐富的創作想像才能,也不消華麗的形容詞華,只要謹守清楚而有系統地陳說研究的問題和履行過程,並詮釋其成果,即可寫就一篇研究論文。固然成功的研究論文仍有其論理嚴謹和行文明晰的要求,其語氣相對較為嚴肅 (serious) 和正式 (formal),修辭力圖精確客觀,為表達繁複概念,故句型構造亦較為複雜,而字彙的選用也有其專業領域上的特界說涵。另外,文中不宜呈現如it’s翻譯社 hasn’t, can’t等簡寫形式 (contracted forms),或利用俚俗語翻譯

B.       Identify Your Topic within the General Area

4.1   Conclusions (研究結論)

4.2   Review of Research Findings (商量研究發現)

     B.Materials/ Instruments (研究材料)

B. Comparing Your Results with Those of Other Studies (與其它研究對照)

【資料來源: 廖柏森編者 《英文研究論文寫作》/ 眾文圖書】

I.                   INTRODUCTION (緒論):

     A. Citation (文獻引用)

III. RESULTS (研究效果)

2.1  Research Design (研究設計) 

2.2  Subjects/ Materials (研究對象/研究材料)

A. To Give a Possible Explanation for the Results (诠釋研究成果)

     B. Commentary (文獻評析)

II.    METHOD (研究方式)

英文研究論文的寫作有所謂的IMRD花樣,是由Introduction(緒論)、Method(方式)、Results(成果)、Discussion(接洽)四章,加上文前的Abstract(摘要)和文後的References(參考書目)所構成。WeissbergBuker (1990)供應了寫作花式的圖示(見圖)可供參考翻譯不同範疇論文的章節或題目安排會有些或多或少的差別,但大體上照舊遵守如許的花樣來進行寫作翻譯圖中比力特別的是緒論和評論辯論的圖形,其他章節皆呈長方形的平行發展,只有緒論呈上寬下窄的倒梯形代表從遍及至特定 (general-specific) 的行文遞次,以及結論呈上窄下寬的正梯形代表由特定至遍及 (specific-general) 的舖陳方式。章節之具體內容可以以下體例編排出現:

3.1  Research Findings (研究發現)

3.2  Graphics/ Locations of Results (圖表/研究成果地點)

3.3  Brief Comments on the Results (簡短評析研究結果) 

     A. Subjects/ Participants (研究對象)

學術英文 (academic English) 相較於一般英文 (general English),已被視為一種特定的體裁,各種分歧研究領域如人文或科技論文的寫作,固然有內容和文字使用上的差別,但也不乏許多配合的說話特點和格式要求翻譯

1.1   General Background Information (研究後臺)

4.2  Implications/Applications of the Study (研究的義涵/應用):

4.3  Limitations of the Study (研究限制)

4.4  Recommendations for Future Research (建議將來研究) 

 



以下文章來自: http://blog.udn.com/trjason/240148有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 burnsyr3f62 的頭像
    burnsyr3f62

    這裡是和華碩翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    burnsyr3f62 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()