close

瑤語翻譯語言翻譯公司結論


要削減付錢給對方,也能夠開 debit note 由收款方簽認才生效。假設賣方應折讓價錢給買方,這時候候買方就要提出 Debit Note 要求賣方賜與折讓翻譯

 
賣方收到退貨或同意賜與折讓時,應開具 Credit Note 給買方,買方可用來抵付其他的帳款或是下次的貨款翻譯換言之, Credit Note 就是同意給錢的折讓單,一旦開出等於是送錢給對方。-- 賣方開出 Debit Note代表賣方要向買方收取欠翻譯
出貨時, 賣方所開的發票 (Invoice) 就是 Debit Note 的一種,只是 Invoice 沒法確認是不是已收款,而 Debit Note
則必然是還沒有收款翻譯還有客戶若有未付清的款項,或是出貨的應收貨款等等,翻譯公司也能夠寄 Debit Note 去通知客戶以便催收該筆應收帳款。
例如買方退貨或因瑕疵而要求折讓時,應就退貨之數量及金額開立 Debit Note 給賣方翻譯
扣問 ()
 

 




何謂 Debit Note 和 Credit Note?



正式的翻譯,Debit Note = 要求折讓照會通知(應收);Credit Note = 贊成折讓照會通知(應付)。Debit Note Credit Note 就像之前學英文常會碰著的 borrow lend 一樣,到底哪一個是借入?哪個是貸出?常搞得模恍惚糊翻譯
英語口譯薪水語言翻譯公司




折讓單的利用指南
 







-- 買方開出 Credit Note代表買方許諾要支出該筆帳款翻譯 
 
 什麽時辰使用 Debit Note



綜合以上問題,AYA 的解答以下:
-- 賣方開出 Credit Note代表賣方願意支付或贊成少收該筆帳款。

請問折讓單的英文是 Debit Note 照樣 Credit Note 
以下內文出自: http://blog.sina.com.tw/aya_trade/article.php?entryid=586605有關翻譯的問題接待諮詢鉦昱翻譯社結論



詢問 ()
 什麽時辰利用 Credit Note

假設巨匠有需要 Debit Note Credit Note 的範本,可以來信到 AYA  的信箱索取 ( 只有英文版喔 )Credit note Debit note 是在什麼景遇下需要利用的呢?

 交易中如有積欠對方款子,例如出貨的損害或錯誤的補償等等,都可開立 Credit Note 給對方,示意鉦昱翻譯社方願意抵償與還款的誠意,亦即鉦昱翻譯社方欠對方多少錢的意思。

扣問 ()
還有一種常見的環境是索討佣金,仲介者可以開立   Debit Note 向出售者要求給付佣金翻譯買方籌算少付錢給賣方時,是要開 Debit Note 還是 Credit Note



所以一個是應收,一個是應付,千萬別搞錯囉!

-- 買方開出 Debit Note代表買方想削減付錢給賣方或要求折翻譯 簡單的說, Debit Note 就是索討欠款;Credit Note 就是承諾給錢。


本文引用自: http://blog.sina.com.tw/aya_trade/article.php?entryid=586605有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 burnsyr3f62 的頭像
    burnsyr3f62

    這裡是和華碩翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    burnsyr3f62 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()