close

翻譯社I had been in America two years.(過去完成式)
May I take a look at this diamond?

A little boy is crying over there.(而今進行)
助動詞+本動詞:包羅"將來式","進行式","被動式","完成式"及否認句...
及物動詞和其受詞合併其後的介詞,產生有別於本動詞的語意翻譯

Most of the students are anxious about the test.
Remember to turn off the light.
You can't stand for all of us.

不及物動詞+副詞+(介繫詞):有些"不及物動詞"加上副詞而產生不同語意,有些而且需要介繫詞以連繫前後語意。 
He gets along with the elderly easily.
動詞片語
【觀念確認】由動詞和其他詞類所組成的片語,卻具有本動詞的意味。
I always look up a new word in the dictionary.
【深入切磋】以be good at 為例
Would you keep an eye on my luggage?
I have lived here for thirty years.(目前完成式
)
Be it good or bad翻譯社 the party goes ahead.

If you have time, just come over.

English is spoken in America.(現在被動式)

The accident is nothing to do with me.
I am quite used to the life in America.


動詞片語(Verb Phrase)片語動詞(Phrasal Verb)
I come up with a good idea to study English well.
All the people have to be honest.
(未來式
)
This book is worthy of reading.

The eight-year-old girl looks after her brother even younger .

I don't cheat.
(現在式否認句
)

look up to honest people, not rich ones.

但是讀者平日將整個be good at 視為"精通於...",是以把be good at 三個字(片語),看成一個"動詞"對待,所以稱之為"片語動詞"。

動詞片語和片語動詞


本句佈局:
片語動詞
(1)
The plane is taking off.
Not all the parents take care of their children.
Mr. Chen is good at English.
Many people are interested in novels.
Wise people look for the purpose of the life.

【深入切磋】以take care of
為例
不及物動詞+介繫詞:有些"不及物動詞"不加
介繫詞就無法產生語意翻譯

(2)
(2)
Pragya-English-Paramita was written by English Chen
.(過去被動式
)
Students were listening to the teacher then
.(過去進行
)
His parent is proud of his grades.
Some of the next generation of the rich make fun of the poor.
Take off your hat, please.
The book consists of 10 chapters.
(1)
Mr. Chen is good at English.---陳師長教師精曉英文

(3)
I look forward to your coming.
A good idea just came across (my mind).

本章節之闡述與一般文法冊本懸殊,讀者可自行斟酌,何種論述合適翻譯公司本身的理解,不必引述他文闡述(鉦昱翻譯社看多了),長短對錯本人無意參與爭辯。主詞是Mr. Chen本動詞實際上是is ,good是本句的"主詞補語",介詞片語at English 是潤飾good的副詞---(陳師長教師在英文方面是好的)
Many people took part in the book fair.
I, your friend, stand on you all the way.

Not all the parents take care of their children.---並非所有父母都賜顧幫襯孩子

What I think is different from yours.
He didn't say anything
.(曩昔式否認句)


be動詞及其補語合併厥後的介詞,產生類似本動詞的語意。
本句構造:

【觀念確認】由本動詞和其他詞類所構成的片語翻譯

I will work as hard as my father.(未來式
)
Slow down, I can't catch up with you.
Still lots of people depend on their parents for living.


主詞是all the parents ,本動詞實際上是take(採用) ,care of their children才是整句的受詞,但是讀者每每將整個take care of 視為"照顧",是以把take care of 三個字(片語),看成一個"動詞"看待,所以稱之為"片語動詞"。

以下文章來自: http://blog.sina.com.tw/english_chen/article.php?entryid=627830有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 burnsyr3f62 的頭像
    burnsyr3f62

    這裡是和華碩翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    burnsyr3f62 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()