口試委員有千百種,每一個人的個性、立場、當真水平分歧。有的委員把面試當成是比賽表演場,以問倒學生來獲得成績感;有的其實沒有時候事前浏覽,所以不管什麼論文,都可以問相同的問題(平常是大哉問);有的想不到主要問題,則會舉出一些錯字或格式的毛病,最少有點進獻;大都委員應當會從學生角度假想,幫忙提出具體可行的點竄建議。面試中委員提出的問題,固然因論文的主題、方式等而異,除了特定問題(例如指出該論文樞紐理論回首的遺漏、方法的謬誤、證據不足、寫作格式錯誤)以外,一般來講常見的問題有,「
面試的簡報是否需要利用PowerPoint,並沒有定論翻譯孫中興傳授曾開玩笑說,這歲首演講若是沒有利用PowerPoint,就既沒有power也沒有point。可是如果做的太花俏,卻沒有紮實的內容,那又會釀成徒有power而沒有point翻譯張小虹(2009)則將之稱為「權力的光點」。她認為當文字變成光的影象出現時,圖象相對於文字與聲音獲得優勢,讓講課釀成不是敘事結構,而是重點歸納。結果呢,假如不是為了顯現數據圖表或照片圖象,則強調提綱挈領的PowerPoint與強調綿密思辨進程的人文社會科學,產生了矛盾而難以共存翻譯她同時指出人文學者使用PowerPoint的問題,經常不在於設計技能,而是不懂得「斷章取義」,將整段文字原封不動直接搬到投影片上,成績密密層層一堆文字,不但造成視覺浏覽上的重大障礙,而且耳朵聽一遍,眼睛還要看一遍,甚是煩人翻譯
以我加入學生論文面試的經驗,就常常看到失敗的實例翻譯為了悅目,有研究生將田野的照片看成投影片的靠山,一兩張還可以,有點新鮮感,每張都如斯,眼睛就疲倦了。而且最怕的是,照片自己的複雜內容反而袒護了所要轉達的文字訊息翻譯還有ppt利用黑底白字,看起來蠻搶眼的,文字也很凸顯、清晰翻譯可是呢,若需要加重語氣的樞紐字,竟然利用紅色,後果會弄巧成拙,愈是重要的字眼,反而愈沒法辨識。最多見的問題還是,每張投影片上面的字數過量,一則字體太小底子看不清晰(作者本身豈非沒有練習訓練事先看過嗎?),一則學生用唸的,但是眼睛浏覽的速度遠快過口述,結果產生委員不耐性的心裡和無事可做的空檔翻譯
論文面試的power與point(全見版)
面試必然要事前進行練習訓練,可以找同窗、親朋或指導教授摹擬口試委員。一方面確保你可以在15至20分鐘將論文重點完全講述;一方面摹擬口試委員可能發問的問題,嘗試進行答辯。面試的時辰,若是系所許可,除請同窗幫忙錄音、紀錄以外,也能夠請他們扮演凝聽、點頭撐持的腳色。還有,準備點心仿佛已成為面試的常態,我感覺倒沒必要要求豐盛、華美,適用、大方反而比較要緊。由於口試委員每個人口味分歧,生果切片與開水是最不會犯錯的,紙杯與礦泉水則要避免,因為有不環保的疑慮,以避免扣分翻譯有的學生會決心遴選喜憨兒的烘培食物、日日春的四物醋、南投原居民直銷的生果,或是研究田野的特產,讓這些食物增添更多的意義。
論文口試的目的在於,經過面對面的答辯過程考核學生的研究功效,同時練習研究生的白話表達能力翻譯面試委員要確認
出自「傳授為什麼沒告知我」修訂版,估計2010年出書。
論文寫作辛苦了許久,就讓面試劃下完善的句點。
PowerPoint的製作與設計,研究生都很容易上手。鉦昱翻譯公司認為最簡單而主要的原則是:易讀(readability)。陳穎青(2007)以多年編纂的親自經驗,針對排版的建議,非常值得參考。他說此刻排版人人會做,已經變成小孩的遊戲。正由於排版東西解放了,給了編輯史無前例的權益,但是權力令人腐化,美編唯恐殊效不夠猛、字型不敷多,了局卻危險了易讀性。他認為易讀性的最高境界是透明,因為讀者底子沒成心識到本身正在讀字翻譯他用了一個譬喻,最高妙的化妝是化了兩個小時,卻讓人以為你沒有化裝。所以對於電腦軟體技術很在行的人而言,要謹記的反而是要忍得住不炫耀。潘震澤(2007/05/19-20)的建議是「白底黑字或藍底白字的樣板是固定不變的;英文字體則必然使用sans serif(像Arial、Helvetica、Vandana等都是),巨細從44--48點的題目最先往下降,正文以32點為主,毫不小過24點;同時,黑體或斜體字只保存給少數要強調的專著名詞,毫不整頁利用。…內容過於繁複、文字與靠山的對比不足、利用過於花俏的字體,和整頁使用粗體及加暗影等,都是敗筆。」(人世版)
口頭陳述的20分鐘如何應用至關主要,雖不至於讓論文經由過程與否翻盤,可是臨場的顯示確實可能影響成就,和留給面試委員的印象翻譯廖玉蕙(2009/09/24)就指出很多應當是身經百戰的大學教授們,卻常常沒有在研討會劃定的時候內自在地完全講述論文,「有的,因喋喋抱怨報告時間太短而浪費更多時候;有的完全掉臂時候倉促,一字不漏、按部就班地念誦打印好的論文,惋惜還在緣起、動機打轉,時候已近尾聲,最關頭的處所只好草草掠過」(第4版)。口試時,必然要切記面試委員已讀過整本論文的內容,所以儘量不要花時候在細節的陳說。另外,假如你的學位論文屬於經驗研究,並沒有建立多偉大的新理論,則讀者有樂趣的是你的野外發現,而不是文獻回首。如果以15分鐘的報告時候來講,鉦昱翻譯公司建議的時候分配會是,研究緣起一分鐘、文獻回首與方法三分鐘、研究發現八至十分鐘、結語一至三分鐘(沒錯,報告的時候飛逝,一定沒法各抒己見)。研究緣起講述你會接觸、選擇這個研究主題或田野的佈景。文獻回顧要說明的是你的首要理論架構(比力低層、細節的理論概念就不消說明了)、你的論文在既有學術邦畿的位置何在、你的研究取徑與發問翻譯研究發現的部分,可以概述田野的脈絡,然後集中計議你的首要發現。結語則說明整本論文的進獻與限制。如果在交出初稿之後,你又有新增內容或點竄,也可以在口頭陳說時迥殊申明此項內容。而田野的相幹照片與圖象,則可以扶助面試委員對田野的情況、人物有較深刻的印象與認識。
引用自: http://blog.sina.com.tw/hdbih/article.php?entryid=596486有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937