兩倍double 三倍treble/ triple 四倍quadruple 五倍quintuple
例5 這家病院的繳費是一般醫院的三至五倍。
英文翻譯>:This hospital charges three to five times that of ordinary ones.
例2 這類商店的價格是前一種商品的兩倍 翻譯社
英文翻譯>:This barrel can hold three times as much water as that one.
英文翻譯>:The price of this product is twice as much as that of the previous one.
例3 小轎車車速比大貨車快一倍 翻譯社
例4:這個桶子能裝阿誰桶子三倍的水。
英文翻譯>:The car runs as fast again as the truck.
2)透露表現數目比力和增減 翻譯句型。暗示數量比力和增減的句型許多,大致包孕...as...as...,...as...again as...,...數目詞+as...as...,...as...as+數量詞,...數目詞+比力級+than...,對照級+than...by...,...數量詞+the size(length,volume)of...,...數量詞+that of...,...表增減的動詞+by/ to/over/down...數目詞。
例6 客歲該工場 翻譯產量下降到2003年的65%。
英文翻譯>:The New Year is coming, and the price of the cabbage goes up to nearly 3 Yuan per kilogram.
在英文翻譯>中,我們常常會遇到數量增添、削減的問題 翻譯社然而中英兩種語言在倍數增減的表達上存在著很大差別,別說翻譯>了,就算是拿一篇現成的段落或文章來考考人人的浏覽理解能力,也未必所有人都能準確理解文章內容 翻譯社請您試著翻譯>這個句子:
與去年同期比擬,本年 翻譯出口總量增長了兩倍。
英文翻譯>:The total amount of the export has increased by three times 翻譯公司 compared to the same time last year.
六倍sextuple 七倍septuple 八倍octuple 九倍nonuple 十倍decuple
1)透露表現陳說某個數量的句型 翻譯社除最經常使用 翻譯系動詞加數詞以外,還可以用...go up to...,...as+adj. +as...,...has reached to...,...rise to...等。
例1 快過年了,大白菜的價格已接近3元一斤。
英文翻譯>:The output of that factory last year fell to 65% of the output in 2003.
以上資料來源:碩博翻譯社>
英文中,特別是科技英文,會涉及到大量的數字表達。翻譯>數字不僅需要必然的翻譯技巧,還要具備相幹的專業知識,並根據原文的上下文所表達的意思判定,從中探求准確 翻譯譯法。英文與中文中數字增減 翻譯表述都是有一定規律可循 翻譯。可是這樣的句型和表達很多,是以您要對這些句型逐個加以記憶以免錯譯。學會準確地表達數字,一樣適用於作文題。
有人也許會問:"一倍。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯"怎麼說?若是說A 翻譯數量是B的一倍,那不就是A=B嗎?即:A equals B 翻譯社假如說A比B多一倍,也就等於A的數目是B的兩倍,就要用double一詞了。所以英文一般不說...as one time as...。可是有half as much again的說法,意為"一倍半" 翻譯社別的英文中有一個很管用的尾碼,當你想不起來倍數 翻譯表達 翻譯時辰,無妨在數字後面加上它就沒錯!它就是-- -fold,固然這個尾碼是透露表現數量 翻譯增加。請大家用這些特殊數位表達法來翻譯>下列句子:
例7 預計下月我的工資會翻兩翻。
英文翻譯>:It’s expected that my salary will triple next month.
例8 自1974年以來,電腦進口量增添了7倍。
英文翻譯>:The number of computer imports has been septupled since
例9 這個月水腳開支是本來的四倍 翻譯社
英文翻譯>:The water rate quadrupled this month.
例10 曩昔五年中,我公司的營業額已增進至四倍 翻譯社
英文翻譯>:Sales in our company have increased up to four-fold in the last five years.
例11 我買進這些郵票後他們 翻譯價格已提高了三倍。
英文翻譯>:The value of these stamps has multiplied three-fold after I bought them.
3)特殊詞語表示數目比較和增減。除上面介紹 翻譯示意數目轉變的句型以外,還有一些非凡的單詞可以直接示意數目增減。這些單詞平日用作形容詞或動詞,在句中充當表語或曰語 翻譯社這些單詞比利用某些句型來得更簡練,也比較輕易把握。起首是以-ble和-ple結尾的默示倍數的詞。這裡介紹從"兩倍"到"十倍"的英文表達,您可以從中找出表述規律。
剖析:該句觸及數目的轉變 翻譯社今年出口總量增添了兩倍,意思是在去年總數目的根蒂根基上再增加了兩倍。那麼,也就是說本年的總數目應當已增長到客歲同期 翻譯三倍。所以by three times為正確。
以下內文出自: http://mypaper.pchome.com.tw/nathan6666/post/1313880692有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司