close

遊裏希文翻譯語言翻譯公司



要用日文的語法,寫出中文字再去翻
我小我用GOOGLE 翻譯的觀念。



請版上或是常識家的神人幫你翻
mildsevenx wrote:

建議請專人為您翻譯比...(恕刪)

真的齁.....~"~....日文的文法仿佛很難
翻譯
請問一下....中文翻日文有推薦哪種翻譯軟體好用嗎??
翻譯公司先中翻英

妳不能用中文語法或是平時我們的口氣直接下去翻
應該要如許講,假如要用中文翻日文

如果要日翻中也是一樣的用法
...

可以找人翻譯呀
請問一下....中文...(恕刪)
以免産生沒必要要的誤解


這個嘗嘗~
版上很多會日文的
不太推薦Google的翻譯翻日文,因為Google連根基的 -ない 否定型都沒門徑幫你翻了,翻出來的意思怎麼會對呢?
mildsevenx wrote:
mildsevenx wrote:

鉦昱翻譯社覺得GOOGLE 翻譯是不錯用,只是你翻譯的語法用的對不對而已翻譯
如許應當會比力准確。


請問一下....中文...(恕刪)
請問一下....中文...(恕刪)
日文沒有未來式



可以選擇說話種類~
以下內文出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=2031888有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯社
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 burnsyr3f62 的頭像
    burnsyr3f62

    這裡是和華碩翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    burnsyr3f62 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()