close

馬達加斯語翻譯小我碩士班的研究功效在離校前用中文寫好了一篇文章(沒設施那時英文欠好) 離校後來到成大讀博班,陸續又為那篇著作作了很多修正包括摹擬程式重跑 和從新整理很多資料,圖、表也都從頭製作過 效果發表出來發現有個他校的助理教授名字跑到鉦昱翻譯公司前面去了 本來掛第二位的我,就跑到第三了 碩班的老闆是說有徵詢那位助理傳授一些定見之類的來幫助寫文章 一開始鉦昱翻譯公司沒有很在乎 但我的研究功效還有第二篇要發,我溘然覺得我辛勞弄一大堆 固然英文不是鉦昱翻譯公司寫的,但鉦昱翻譯公司感覺前老闆應該是為了合作賣人情就給對方掛第二 讓我有點不是很想繼續這類合作關係 我的問題是當翻譯公司的名字排到第三乃至更後面時 這篇文章的價值會不會比第二低許多? 因為前老闆進展我繼續幫手編code給前實行室的學弟們跑摹擬 講好聽是到時候發論文也可掛著配合作者 但假設名字按次太後面參考價值就不高的話,我偏向於婉拒如許的合作 這一點小問題向列位就教一下,感謝!

以下文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/PhD/M.1403149491.A.EF1.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    burnsyr3f62 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()