close

口譯日文

好家在,今後這不再是我厭煩又必須做的工作了!因為我不再是傳授,也就沒必要繼續稀裏糊塗的被困在SCI及國科管帳畫的桎梏之下。此時對於國科管帳畫也更加鄙棄了!鉦昱翻譯公司認為:好教授應當用本身的實力去業界爭奪真正對於國家社會有價值的研究計畫翻譯

但是每一年到了歲尾,耳邊就會一向有嗡嗡嗡的小蜜蜂用催眠般的語調反覆說:「國科管帳畫很主要,非申請弗成!」乃至黉舍為了帳面好看,不提國科管帳畫的還要打屁股,教師評鑑會扣分哦!所以或者和所有大學傳授一樣,每一年歲尾鉦昱翻譯公司都要忙一陣子,試提一下國科管帳畫,即便知道中籤率與買樂透中獎差不多。也認為它並沒有甚麼價值,因為那些決定是不是讓我經由過程的傳授,論文比我多,但實作能力多半比我差!而我追求的目的是實作,為何應當在乎他們的評價呢?

對於台灣的公私立大學傳授來說,有無國科管帳畫與SCI論文是評斷身價的首要標準,並且兩者仍是慎密連系的!沒計畫就沒錢做研究,很難生產論文;但是沒有足夠的論文時,那些習慣以SCI評價人的傳授,根本也不會核准給翻譯公司國科管帳畫,簡稱「點數不敷」,就是翻譯公司的SCI論文列表太短,基本連你申請的國科會計畫內容他們都是不看的!

相對的,國科管帳畫是甚麼意思?就是國度提出一大筆錢,交給「學術界」的專家(就是那些論文許多的傳授),讓他們根據「學術」價值分派錢給各校提出計畫的教授!初期甚至被看成大學傳授的額外加給福利,後來人浮于事,現在釀成少數傳授「學術研究」能力的基本認證翻譯

我很疑惑的是:大都國科會計畫內容看起來不痛不癢,做了必然會生產論文,卻看不出有甚麼適用價值,或有適用價值傳授也不會去推行,因為那「不是教授該做的事」。在我小我狀態來講,國科管帳畫要求的所謂「學術性」陳義太高,對於我的教學內容接濟不大。即便為了賺外快或爭奪研究資材,鉦昱翻譯公司也寧願多接產學計畫,不會想找國科會要錢的!真的有過不只一名「大」傳授跟鉦昱翻譯公司拍過肩膀,說要「罩我」拿到國科管帳畫!這讓我爭取國科管帳畫的表情變成很像去向國立大學傳授乞討,這又何須呢?

前面十多年鉦昱翻譯公司就是那些很難取得國科管帳畫的私立大學傳授之一(命中率梗概十幾中二吧?),鉦昱翻譯公司其實感覺與業界合作的產學計畫比較主要,也一向很盡力去爭奪,我從中進修到業界的經驗與需求,帶回校園當教材,真的可以縮短學用落差,學生是以都很愛上我的課翻譯比及我熟悉業界實務,起頭可以立異研發時,更感觸感染到本身的「研究」真的拳拳到肉,每一個目標都是清楚適用的!一旦做好就直接可以看到成效,比如寫好的網頁程式,可以每天在某公司的網站延續運轉服務民眾,也替公司賺錢。

相對的,國科管帳畫只是由一群天龍國傳授,拿著民脂民膏根據各傳授的SCI論文數目來分派錢的機制,真的沒有甚麼「學術」價值或榮譽可言!假如你身在傳授的樊籠,必需如許玩下去才能升等或分點錢買設備,鉦昱翻譯公司很同情你!可是懇請學界的老朋友大傳授們,以後萬萬別在我眼前說「國科管帳畫很主要」了!也許對於一些文史或理化純科學的研究,國科會計畫可所以一種學術幻想的鞭策力!然則在多半理工範疇裡,國科會計畫在我看來只是爛傳授的避風塘!因為他們對於業界來講毫無實作能力,也就是毫無價值,「非」國科管帳畫他們是完全拿不到的!固然只能繼續寫很多論文,繼續爭奪國科管帳畫,起勁塑造與維繫本身虛偽的專業學術形象。

所以計畫與論文齊飛之下,強者越強,弱者更弱,國科管帳畫固然是由頂尖國立大學裡面論文很多的「好傳授」們掌控分派,於是私立學校的傳授天然資源匱乏拿不到計畫,論文也跟著貧弱,最後就落實了天龍國的思惟,那就是:私立大學老師都很笨或很混,不努力研究,真的該退場了!



以下內文出自: http://blog.udn.com/yccsonar/10873867有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 burnsyr3f62 的頭像
    burnsyr3f62

    這裡是和華碩翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    burnsyr3f62 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()