旺加錫文翻譯本人已於 7/12 經由過程 Dissertation defense翻譯社
剩下一些瑣事與離校手續,
簡單的分享一下口試心得與表情翻譯
鉦昱翻譯公司的博士論文首要是在商量,
在分散式網路系統下,如何偵測網路設備是不是存在歹意的行為。
研究進程會牽涉到分散式系統、無線網路、軟硬體行為偵測、統計與機率等知識。
研究範疇算是 Computer science.
=== 事前準備進程 ===
在面試前一個月,論文早已完成許久,因為沒什麼特別的事情要做,所以表情蠻急躁的。
本來想說口試前一天再做10張投影片的簡報檔就上場,報30分鐘結束,
如許比力吻合我平常報告的風格翻譯
成效教員不定心,要求我要報告40分鐘閣下,事前也要做多次 Rehearsal,
我在面試前十天,我開始做投影片。
起頭做投影片才發現,慘了!!!基本沒門徑10張簡報就介紹完阿,
成果花了三天的時候做了100頁擺佈才大概完成第一版簡報,
看起來許多,其實只是我博士論文的內容三分之一左右罷了。
第一次Rehearsal就算在沒有任何問題打斷我的情況,我仍是花了兩個小時申報,
在大改初版簡報檔後,內容照舊減不了若幹,架構梗概是:
----------
研究背景介紹(10 頁)
他人怎麼解這問題,為何效果都欠好?(10頁)
鉦昱翻譯公司怎麼解這問題,為何結果會好?(10頁)
嘗試驗證我所提出的方式在各類情境與參數設定下會有什麼特性(50頁)
結論(5頁)
----------
因為會影響嘗試結果的主要參數十分多(光從理論上來看,就大約有50個)
所以我做了許多嘗試,想將大部份會呈現的網路情境都探討,讓論文具有說服力。
在第二次練習申報時,我在不被打斷的情形下花了一個小時陳述完畢。
=== 面試當天 ===
面試委員: 共5人。外校2人,本校3人(含指點傳授)
講述時候: 約50分鐘
問題與答辯時間: 約40分鐘
當天面試前遇到熟悉的人,每一個人都給我鼓動勉勵,所以一點都不緊張,反而蠻溫馨的。
學弟妹也全員出動幫鉦昱翻譯公司準備口試所需物品。
面試委員都認識,就算不熟,也曾在一些場合碰過面,
所以我的表情比平居上課還放鬆,蠻像一般Meeting那種感受,
而面試委員問得問題也很虛心翻譯
40分鐘問了蠻多問題的,多到鉦昱翻譯公司沒舉措有時間把所有問題記下翻譯
不過所有面試委員的詢問內容,
8成的問題都是呈現在,我因為要控制陳說時候,
所以"跳過"許多細節沒介紹,而產生的問題。
2成的問題是鉦昱翻譯公司做研究時真的不敷細膩或是沒舉措馬上解決的問題。
所有的問題都環繞在我的論文內容,沒有委員有心去問脫離研究局限的問題挑戰我,
所以比一般的投稿的攻防戰或研討會呈文輕鬆太多了,鉦昱翻譯公司回覆得蠻輕鬆的翻譯
不外,因為論文內容與實行用的程式都很複雜,我又好久沒去看程式碼到底怎麼運作,
所以照舊泛起了委員問問題,我卻忘了鉦昱翻譯公司現實上程式碼到底是怎麼寫的逆境。
我覺得委員們的心態都在給建議,
而不太像真的想要考考這個博士生的水平,所以感覺還蠻溫馨的。
=== 面試結束 ===
在與面試委員們握手時,
有位本校的教授說了:「這個學生是從小視到大(碩士+博士, 共六年),終於畢業了。」
聽到這句話真的心裏感到良多阿,
不外真的感謝這些傳授們的幫忙,讓我面試過程如斯的溫馨翻譯
=== 結論 ===
學術界許多成績真的是靠各人互相幫手的,
雖然可能呈現的真實環境是,幾乎所有的研究功效都是靠自己闖出來的,
可是沒有其他人的幫助,仍是無法順遂投稿與畢業,乃至沒有經費做研究翻譯
鉦昱翻譯公司能獲得博士學位,也是靠很多傳授與其他人的扶助漸漸積累而來的,
廣結善緣,會讓本身唸博士的過程當中順遂與溫馨很多。
博士班很辛苦,支付成本與所獲得的不成比例,若是人生能重來,
我還會在次選擇就讀博士班嗎?
我謎底長短常肯定的,我照舊會選擇就讀博士班翻譯
在研究的過程當中,能與世界級頂尖的學者們一路探討真谛,
彼此有共通的平台競爭與成長,
這種成績感一般人真的很難體味,這是做學術研究最大的動力。
有些人會說這些成就感
本文引用自: https://www.ptt.cc/bbs/PhD/M.1310630889.A.6CD.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937
- Sep 01 Sat 2018 08:52
[心得] 博士論文面試心得分享
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言