close

法語翻譯中文        我固然不克不及只出一張嘴啦! 我負責第2,3,7 翻譯公司9,10,11章,分外是第7。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯翻譯三大飲食型態,原文就有76頁,超大章的!硬是讓本身不接演講、不接課、不出門足足閉關三個月,翻完後差點沒成自閉症 翻譯社時代真的是:吃à翻譯à睡醒à翻譯à做夢à翻譯(反複循環),體味到"翻譯作家"真了不得 (其實心裏在想:怎麼會有人想幹這苦差事)    

撰文:袁毓瑩 營養師


     不外,回憶這個進程,有時倒也挺享受的--當融入在第2章的代謝型態發展歷史中,我彷彿和Kelley老爹(代謝型態之父)Watson爺爺(氧化型態之父)Pottenger爺爺(交感型態之父)隔著時空成了忘年之交,感觸感染到他們 翻譯加持 翻譯社        


     
70年以來,第一名代謝型態東方學徒,正接管他們花了泰半生血汗的洗禮--他們深研人體心理學、生化學、細胞學和心理學,並體悟到不管什麼學,當人們生病時就是要回歸修復小我奇特 翻譯細胞,給它們對的營養和食品,身體味很爭氣地揭示給你看,不藥而癒的偉鼎力量。事實上代謝型態學說,把現代營養學 翻譯科學精華亦發揮到極盡描摹,營養師們真該好好研讀這本書。
      
     
7章的內容讓我嘆為觀止!那真是這本書 翻譯精髓所在,把每一個型態能吃與不能吃的交代得清清楚楚。我本身是卵白質型,每每身體力行這個章節的方法,總能體味細胞取得充足能量感和幸福感。第10章的量身訂做體重辦理計劃,和第11章收拾整頓的排毒方式,讓我不得不感佩Bill(原作者) 翻譯文詞表達和豐富的內在(還有囉唆),我們不曾晤面,但覺了解已久!他睡得很少,總在地球另外一真個電腦前,即時答複及指點來自世界各地代謝型態專業人士 翻譯詢問和會商。
        
      終於翻完整本書了,高興地交給商周編纂部時,被打了回票呢
(懊喪) !因為太像"翻譯"書啦! 眼看著出書日期逼近,這下我和Ken可急得像熱鍋上的螞蟻了,怎辦啦!......(待續)
       
 


文章出自: http://blog.youthwant.com.tw/myt/club/8/有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 burnsyr3f62 的頭像
    burnsyr3f62

    這裡是和華碩翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    burnsyr3f62 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()