close

口譯美語

富邦悍將翻譯謝章瑞說,鍛練喊暫停的時刻,翻譯要留意,不要比鍛練早跨過界外邊線,因為一旦越線就算一次暫停,若是鍛練半途改變主張,那就糗大了。另外暫停竣事回休息室時,謝章瑞習慣跑在鍛練前面,因為通常電視鏡頭會照著鍛練,翻譯只是副角,不敢搶鏡。謝章瑞說,鍛練喊暫停上投手丘,除提示當下狀態,最主要的感化是讓投手喘口吻,從頭找回專注度,翻譯上投手丘,讓外籍投手安心的成份對照多 翻譯社

▲新莊棒球場。(資料照/記者王怡翔攝)

美國職棒紅襪隊一名電視球評因批評洋基隊日本投手田中將大用翻譯,公然報歉;而在台灣,外籍投手是各隊主力,常見本土鍛練帶著翻譯上投手丘,「跨過那條線 翻譯機會很主要」 翻譯社

電視球評要田中將大學英文 翻譯話題,具有多年旅美經驗的胡金龍笑說,「洋未來台灣打球,不就每一個人都要先學中文」。胡金龍在美國時,除第一年有翻譯,之後都是靠本身 翻譯社

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯桃猿隊投手王躍霖也有5年旅美經驗,過去在小熊隊時,有兼任體能鍛練的台灣人江奕昌擔任翻譯。但王躍霖說,場上術語不需要翻譯,大要都聽得懂,小同盟鍛練喊暫停平日不帶翻譯,反而是出去餐廳點菜,常要翻譯問清晰。



本文出自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=260602有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 burnsyr3f62 的頭像
    burnsyr3f62

    這裡是和華碩翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    burnsyr3f62 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()