close

祖尼文翻譯

Google也示意,搭載「神經機械翻譯」手藝的翻譯辦事,今日起頭可以適用於英文、法文、德文、西班牙文、葡萄牙文、中文、日文、韓文、土耳其文,不過辦事上線早期,可能仍會因資料庫數據有限的關係,會呈現翻譯後果不知所云的情形。

更多新聞保舉

● 每年逾3000人死於車門事故 學者籲落實兩段式開車門

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

以往Google翻譯 翻譯相幹技術根蒂根基,較接近字典翻譯,該手藝只能分析單字片語,以後再拼集起來成為完全的話語,所以整篇譯文讀起來也很僵硬詭異、很「卡」 翻譯社但Google在官方部落格暗示,他們已將成功將「神經機器翻譯」(neural machine translation)技術導入Google翻譯,將來Google翻譯能整句翻譯,可改良翻譯後果達55%~85%。

凡事問谷歌(Google)大神,已成為現代人糊口的一部份。找路問Google地圖、查資料問Google搜索,就連翻譯外國語言,也可找Google翻譯協助 翻譯社不外Google翻譯譯出的語意,常讓人感覺很欠亨順 翻譯社不外該公司現已宣布,他們已行使機械進修手藝,晉升Google翻譯精準度,讓譯文能較接近母語的日常利用水準,更貼人們利用需求。

Google翻譯導入的「神經機器翻譯」手藝,是讓機器可以自立學習並增強演算法,可進一步改良翻譯成效。本來機器進修相關技術多用在照片人臉辨認、物件識別,現在用在Google翻譯功能上、該公司形容這是線上即時翻譯成長,10年來最大的進步 翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 burnsyr3f62 的頭像
    burnsyr3f62

    這裡是和華碩翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    burnsyr3f62 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()