
CR=影象實境,Magic Leap曾提出的概念
固然這些產品都距離完善還有一段距離,但仍為了你鉦昱翻譯社的生活帶來更多想像空間。
從HTC Vive、Oculus Rift的呈現,以及微軟釋出Hololens開發者版,跟Google先前曾對Google Glass投注眾多開發心力來看,不難了解科技大廠極欲將科幻片子實目前真實生活中的慾望與等候。
相對於AR是將虛擬訊息加在現實環境中,AV(擴增虛擬)則是將真實訊息加入在虛擬環境裡,例如電玩遊戲時可透過遊戲手把感應重力,而且將實際中才有的重力特征,插手到遊戲中,用來調整、節制賽車的方向翻譯
透過下圖可以領會,夾雜實境的定義其實包括AR和AV(擴增虛擬)。
MR,原文是Mixed Reality,也稱為Hybrid Reality。
AR,原文Augmented Reality,台灣多翻譯為擴增實境,顧名思義就是將現實擴大了,是在實際場景中插手虛擬資訊。顯著例子包含Google Glass和汽車車載系統(可將車速、導航等資訊投影(或反射)在擋風玻璃上,讓駕駛可以免低頭,以提高駕駛的安全性),另外近期被Facebook收購的MSQRD App,還有LINE Camera等App,也都利用了AR手藝的例子,二者都可以讓你在自拍時,到場偽裝成鋼鐵人,或是戴上兔寶寶髮箍、墨鏡的虛擬效果翻譯
(圖/翻攝Magic Leap) " />

透過領會AR與AV後,可以認識MR就是將虛擬世界與真實世界混合在一路,產生全新的視覺化情況。
就MR的定義來看,也許會讓你感受與AR(擴增實境)十分接近翻譯但其實二者之間有著兩點明明的分歧,一是可由虛擬物體的相對位置會否隨翻譯公司而改變,第二則是你是否能明顯區分虛擬與實際的物品。
VR=虛擬實境 看到的一切都是虛擬的

關心科技新聞的你,應當都遇上了本年度爆發的VR(虛擬實境)潮,趕著在台北國際電玩展、春季電腦展中列隊體驗虛擬實境遊戲的沉浸感翻譯但其實除了VR之外,它還有不少看起來很類似的雙胞兄弟,例如AR、MR和CR,究竟這些到底指的是什麼,帶你一探討竟!
AR與MR分歧的第二點,則是呈現在於投影出來的物件,在AR裝備中能夠明明被辨識,例如MSQRD App中所出現的虛擬效果翻譯然因為Magic Leap是向眼睛直接投射4D光場畫面,是以利用者無法在戴上Magic Leaps分辯出真什物體與虛擬物體翻譯
反之,Hololens (MR產品)也有雷同功能,當Hololens在空間的牆上投影出天色面板,不管在房間若何移動,天氣面板都會出現在固定位置的牆上,也就是所投影出的虛擬資訊與你之間的相對位置會改變。第一點,以Google Glass(屬於AR產品)為例,它透過投影的體例在面前顯現天色面板,當你的頭部轉動的時候,這個天氣面板城市隨之移動,跟眼睛之間的相對位置不變。" />





(中時電子報)
CR,Cinematic Reality,是Magic Leap曾提出的概念,指的是可以讓虛擬實境結果顯現出好像電影殊效的傳神效果。但後期Magic Leap比較經常使用MR來歸類自家產品,再加上要實現CR結果,佈滿更多實際中的挑戰,相幹探討並不多。
MR=混合實境 包含AR以及AV(擴增虛擬翻譯社 Augmented Vituality)
文章來曆:微信公眾號:傳媒圈
AR=擴增實境 將虛擬資訊到場現實生涯場景
VR,原文Virtual Reality,譯為「虛擬實境」,較知名的產品包括HTC Vive以及Oculus Rift,還有Sony PlayStation VR頭盔等等。虛擬實境是透過電腦來模擬具備整合視覺與聽覺訊息的3D虛擬世界,臨場感與沉浸感非分特別強烈,也就是輕易讓你身歷其境,不外一切翻譯公司所看到看到的都是虛擬的!正因為如斯,為了用戶使用平安,Sony甚至建議要坐著利用,以避免使用時過於投入虛擬實境而産生不測。
文章來自: http://www.chinatimes.com/realtimenews/20160420005364-260412有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯社